MC-MC Frog
– MC-MC Frosch
É Davi Kneip, tá bom?
– Es ist David Kneip, okay?
Gabriel do Borel produziu, explodiu, bum!
– Gabriel Do Borel produziert, explodiert, boom!
Diz que o coração é gelado e que nunca emocionou
– Es sagt, dass das Herz gefroren ist und dass es sich nie bewegt hat
Mas todos que ela senta, essa mina’ apaixonou
– Aber alles, was sie sitzt, diese Mine ‘ verliebte sich
Quer dar golpe em bandido, logo eu, experiente
– Willst du Bandit schlagen, bald habe ich erlebt
Em menos de duas semana, ela se iludiu com a gente
– In weniger als zwei Wochen hat sie uns getäuscht
Ih! Ah, não, não, não, não (ela se iludiu com a gente)
– Ih! Oh, nein, nein, nein, nein (sie täuschte uns)
Eu não tô acreditando que eu tô escutando isso, não
– Ich glaube nicht, dass ich es höre, oder?
Cês tão mentindo por aí, e cês acham que eu não fico sabendo?
– Hörst du auf herumzuliegen und denkst du, ich weiß es nicht?
Pera ‘aí que eu vou mandar a real
– Pera ‘ dort, dass ich die reale senden
Chega de mansinho, mudando todo esse beat
– Genug von sanftmütig, ändern all dieser Beat
Toda bonequinha Hello Kitty
– Alle Hallo Kitty Puppe
Mas não fica preocupado se chamei de namorado
– Aber mach dir keine Sorgen, wenn ich dich einen Freund nenne
É que contando com você, acho que tenho mais uns 20
– Zählt das auf dich, ich glaube, ich habe noch 20
Onde eu quico, onde eu sento
– Wo ich kicke, wo ich sitze
Eles me pede em casamento
– Sie schlagen mir vor
Coração da mãe é grande
– Das Herz der Mutter ist groß
Eu não tô perdendo tempo
– Ich verschwende keine Zeit
Onde eu quico, onde eu sento
– Wo ich kicke, wo ich sitze
Eles me pede em casamento
– Sie schlagen mir vor
Coração da mãe é grande
– Das Herz der Mutter ist groß
Eu não tô perdendo tempo
– Ich verschwende keine Zeit
Sentadona, sentadona, sentadona
– Setz dich, setz dich, setz dich
Fala que é sem sentimento, mas quando eu sento, apaixona
– Es spricht, dass es ohne Gefühl, aber wenn ich sitze, verliebt
Sentadona, sentadona, sentadona
– Setz dich, setz dich, setz dich
Fala que é sem sentimento, mas quando eu sento, apaixona
– Es spricht, dass es ohne Gefühl, aber wenn ich sitze, verliebt
Sentadona, sentadona, sentadona
– Setz dich, setz dich, setz dich
Fala que é sem sentimento, mas quando eu sento, apaixona
– Es spricht, dass es ohne Gefühl, aber wenn ich sitze, verliebt
Ela tá movimentando, jogando a peteca pra cima, pra baixo
– Sie bewegt sich, wirft Federball hoch, runter
Ela tá movimentando, jogando a peteca pra cima, pra baixo
– Sie bewegt sich, wirft Federball hoch, runter
Ai, calica, ai, caralho, ai, calica, ai, caralho
– Ai, calica, AI, ficken, ai, calica, ai, ficken
Ai, calica, ai, caralho, ai, calica, ai, caralho
– Ai, calica, AI, ficken, ai, calica, AI, ficken
Ela tá movimentando, jogando a peteca pra cima, pra baixo
– Sie bewegt sich, wirft Federball hoch, runter
Ela tá movimentando, jogando a peteca pra cima, pra baixo
– Sie bewegt sich, wirft Federball hoch, runter
Ai, calica, ai, caralho, ai, calica, ai, caralho
– Ai, calica, AI, ficken, ai, calica, ai, ficken
Ai, calica, ai, caralho, ai, calica, ai, caralho
– Ai, calica, AI, ficken, ai, calica, ai, ficken
MC Frog, Davi Kneip
– MC Frosch, Davi Kneip
Luísa Sonza, ai, calica!
– Luísa Sonza, ai, calica!
Gabriel do Borel, tá ligado?
– Gabriel Do Borel, bist du dabei?
(Caralho, essa Luísa é foda)
– (Verdammt, diese Louise ist verdammt)
(Me apaixonei)
– (Ich habe mich verliebt)
Davi Kneip, MC Frog, Dj Gabriel do Borel & Luísa Sonza – Sentadona (Remix) Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.