Dermot Kennedy – Moments Passed Englisch Songtext Deutsch Übersetzung

Maybe it’s all down to the thought of her
– Vielleicht liegt es an dem Gedanken an sie
Maybe it’s all down to the loss we learned
– Vielleicht liegt es an dem Verlust, den wir gelernt haben
Knew for a long time, for all it’s worth
– Wusste lange, für alles, was es wert ist
I wanted to run to you
– Ich wollte zu dir rennen
What if I’m caught up on it’s me you’re calling?
– Was ist, wenn ich eingeholt werde, dass ich es bin, den du anrufst?
What if I’m lost now, plus if demons come in?
– Was ist, wenn ich jetzt verloren bin und wenn Dämonen hereinkommen?
When she kissed me I felt a new freedom or something
– Als sie mich küsste, fühlte ich eine neue Freiheit oder so
Well, move on
– Nun, mach weiter
I found a moment to be brave so I let her know
– Ich fand einen Moment, um mutig zu sein, also ließ ich sie es wissen
And she said: How could I love you back, you who dropped your dreams in the gutter?
– Und sie sagte: Wie könnte ich dich zurück lieben, du, der du deine Träume in die Gosse fallen gelassen hast?
In my winters, she’ll be burning slow
– In meinen Wintern wird Sie langsam brennen
Feels like December knows me well
– Fühlt sich an, als ob der Dezember mich gut kennt

‘Cause I loved you
– Weil ich dich geliebt habe
Does that mean nothing to you now?
– Bedeutet dir das jetzt nichts mehr?
I loved you
– Ich habe dich geliebt
Get me back on homely ground.
– Bring mich wieder auf heimeligen Boden.
She said: Oh,I know that love is all about the wind
– Sie sagte: Oh, ich weiß, dass es in der Liebe nur um den Wind geht
How it can hold me up and kill me in the end
– Wie es mich aufhalten und am Ende töten kann
Still I loved it
– Trotzdem habe ich es geliebt
Does that mean nothing to you now?
– Bedeutet dir das jetzt nichts mehr?

Days when we all watched ’till we lost the birds
– Tage, an denen wir alle zusahen, bis wir die Vögel verloren hatten
Threw a rose in, ’til it caught the turn
– Warf eine Rose hinein, bis sie an der Reihe war
Knew it felt right, we were bound to burn
– Wusste, dass es sich richtig anfühlte, wir mussten brennen
I wanted to run to you
– Ich wollte zu dir rennen
Maybe I’ve lost count of the rooms you’re tall in
– Vielleicht habe ich die Zimmer, in denen du groß bist, nicht mehr gezählt
Maybe I’ve lost count of the nighttime all ins
– Vielleicht habe ich die ganze Nacht die Zählung verloren.
So the trees and her were first to know
– Also wussten die Bäume und sie zuerst Bescheid
It’ll all be good just hold me well
– Es wird alles gut sein, halt mich einfach gut

‘Cause I loved you
– Weil ich dich geliebt habe
Does that mean nothing to you now?
– Bedeutet dir das jetzt nichts mehr?
I loved you
– Ich habe dich geliebt
Get me back on homely ground
– Bring mich zurück auf heimeligen Boden
She said: Oh, I know that love is all about the wind
– Sie sagte: Oh, ich weiß, dass es in der Liebe nur um den Wind geht
How it can hold me up and kill me in the end
– Wie es mich aufhalten und am Ende töten kann
Still I loved it
– Trotzdem habe ich es geliebt
Does that mean nothing to you now?
– Bedeutet dir das jetzt nichts mehr?

Wasn’t easy to go, I know
– War nicht leicht zu gehen, ich weiß
You shouldn’t have no seat in the front row
– Du solltest keinen Platz in der ersten Reihe haben
I know, I know
– Ich weiß, ich weiß
Wasn’t easy to go, I know
– War nicht leicht zu gehen, ich weiß
And the sun came out, day late though
– Und die Sonne kam heraus, obwohl der Tag zu spät war
I know, I know
– Ich weiß, ich weiß
Wasn’t easy to go, I know
– War nicht leicht zu gehen, ich weiß
He pulled up, flat tyres, ten spokes
– Er fuhr hoch, Platten Reifen, zehn Speichen
I know, I know
– Ich weiß, ich weiß
Wasn’t easy to go, I know
– War nicht leicht zu gehen, ich weiß
He came all that way just to say hello
– Er kam den ganzen Weg, nur um Hallo zu sagen
I know, I know
– Ich weiß, ich weiß

‘Cause I loved you
– Weil ich dich geliebt habe
Does that mean nothing to you now?
– Bedeutet dir das jetzt nichts mehr?
‘Cause I loved you
– Weil ich dich geliebt habe
Get me back on homely ground
– Bring mich zurück auf heimeligen Boden
She said: Oh, I know that love is all about the wind
– Sie sagte: Oh, ich weiß, dass es in der Liebe nur um den Wind geht
How it can hold me up and kill me in the end
– Wie es mich aufhalten und am Ende töten kann
Still I loved it
– Trotzdem habe ich es geliebt
Does that mean nothing to you now?
– Bedeutet dir das jetzt nichts mehr?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın