Donatan & Cleo – Sztorm Dialekt Songtext Deutsch Übersetzung

W oddali pasmo ciemnych chmur, zbliża się
– In der Ferne ein Streifen dunkler Wolken, die sich nähern
Nieposkromiona siła burz, boję się
– Die unbeugsame Kraft der Stürme, ich habe Angst
My na fali zimnych słów, nasza mała łódź
– Wir sind auf der Welle der kalten Worte, unser kleines Boot
Przezwycięży strach
– Angst überwinden
Nie szukam już złotych gór
– Ich suche keine Zloty-Berge mehr
Spełniasz tyle snów, że spokojnie płynę w dal
– Du erfüllst so viele Träume, dass ich ruhig in die Ferne schwebe

Pokonam sztorm! Kiedy jesteś obok (obok)
– Ich werde den Sturm überwinden! Wenn du in der Nähe bist (in der Nähe)
Uzupełniasz sobą (sobą)
– Sie ergänzen sich selbst (sich selbst)
Uzupełniasz sobą mnie
– Sie ergänzen mich
Pokonam sztorm! Kiedy jesteś obok (obok)
– Ich werde den Sturm überwinden! Wenn du in der Nähe bist (in der Nähe)
Uzupełniasz sobą (sobą)
– Sie ergänzen sich selbst (sich selbst)
Uzupełniasz sobą mnie
– Sie ergänzen mich

Po toniach błądzi wiele dusz
– In den Tönen wandern viele Seelen
Topi smutki samotnie w głębi wód
– Die Trauer schmilzt allein in den Tiefen des Wassers
Jesteś jak mój stały ląd
– Du bist wie mein Festland
Latarni morskiej światłem, co prowadzi mnie
– Der Leuchtturm ist das Licht, das mich führt

Pokonam sztorm! Kiedy jesteś obok (obok)
– Ich werde den Sturm überwinden! Wenn du in der Nähe bist (in der Nähe)
Uzupełniasz sobą (sobą)
– Sie ergänzen sich selbst (sich selbst)
Uzupełniasz sobą mnie
– Sie ergänzen mich
Pokonam sztorm! Kiedy jesteś obok (obok)
– Ich werde den Sturm überwinden! Wenn du in der Nähe bist (in der Nähe)
Uzupełniasz sobą (sobą)
– Sie ergänzen sich selbst (sich selbst)
Uzupełniasz sobą mnie
– Sie ergänzen mich

Tylko ty odróżnisz deszcz, od moich łez
– Nur du kannst den Regen von meinen Tränen unterscheiden
Odgadniesz smutek, kiedy twarz uśmiecha się
– Du wirst die Traurigkeit erraten, wenn das Gesicht lächelt
W głębinach czyha strach, poplątany ład
– In den Tiefen verbirgt sich Angst, verwirrende Ordnung
Chce ściągnąć nas na dno
– Er will, dass wir nach unten gehen
Nad nami niebo ma wiele smutnych barw
– Über uns hat der Himmel viele traurige Farben
Gdzieś pomiędzy jest nasz dom
– Irgendwo dazwischen befindet sich unser Haus

Pokonam sztorm! Kiedy jesteś obok (obok)
– Ich werde den Sturm überwinden! Wenn du in der Nähe bist (in der Nähe)
Uzupełniasz sobą (sobą)
– Sie ergänzen sich selbst (sich selbst)
Uzupełniasz sobą mnie
– Sie ergänzen mich
Pokonam sztorm! Kiedy jesteś obok (obok)
– Ich werde den Sturm überwinden! Wenn du in der Nähe bist (in der Nähe)
Uzupełniasz sobą (sobą)
– Sie ergänzen sich selbst (sich selbst)
Uzupełniasz sobą mnie
– Sie ergänzen mich

Pokonam sztorm!
– Ich werde den Sturm überwinden!
Kiedy jesteś obok
– Wenn du da bist




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın