Oh
– Oh
How could you talk?
– Wie konntest du reden?
How could you switch up for me in my darkest hour?
– Wie konntest du in meiner dunkelsten Stunde für mich umschalten?
What’s the risk it happened? Rollin’ with myself
– Was ist das Risiko, dass es passiert ist? Rollin ‘mit mir selbst
I got too attached, now I’m workin’ on my health
– Ich habe mich zu sehr an mich gebunden, jetzt arbeite ich an meiner Gesundheit
Wanna be a savage, thinkin’ ’bout yourself
– Willst du ein Wilder sein, denk an dich
I had to attack, but to leave you on the shelf, oh well
– Ich musste angreifen, aber um dich im Regal zu lassen, naja
Face facts for you, I lost my head
– Face facts für dich, ich habe meinen Kopf verloren
Face that, it’s cool, we go again
– Sei ehrlich, es ist cool, wir gehen wieder
Can’t let these heartless broken boys win, no (can’t let these heartless broken boys win)
– Kann diese herzlosen, gebrochenen Jungs nicht gewinnen lassen, nein (kann diese herzlosen, gebrochenen Jungs nicht gewinnen lassen)
I’m back, I’m on my shit again
– Ich bin wieder da, ich bin wieder auf meiner Scheiße
Back to business, caught my fuel again
– Zurück zum Geschäft, fing meinen Treibstoff wieder auf
You out so, I can let me back in (so, I can let me back in)
– Du bist raus, damit ich mich wieder reinlassen kann (damit ich mich wieder reinlassen kann)
Now, I’m, I’m in my ride
– Jetzt bin ich, ich bin in meiner Fahrt
It’s me, myself and time
– Ich, ich und die Zeit
This what it takes to break a heartache
– Das ist es, was es braucht, um einen Herzschmerz zu brechen
I’m, I’m just gon’ drive
– Ich fahre nur
Just me, myself and time
– Nur ich, ich und die Zeit
Before I lose my hope, I’m thinkin’ “How?”
– Bevor ich meine Hoffnung verliere, denke ich: “Wie?”
How could you talk?
– Wie konntest du reden?
How could you switch it up on me in my darkest hour?
– Wie konntest du es in meiner dunkelsten Stunde auf mich richten?
(How could you?) How, how could you turn?
– (Wie konntest du?) Wie, wie konntest du dich wenden?
How could you switch it up on me? Yeah
– Wie konntest du es an mir hochschalten? Ja
Switch it up on me, yeah-yeah
– Schalten Sie es auf mich, yeah-yeah
What’s the risk it happened? Rollin’ with myself
– Was ist das Risiko, dass es passiert ist? Rollin ‘mit mir selbst
I got too attached, now I’m workin’ on my health
– Ich habe mich zu sehr an mich gebunden, jetzt arbeite ich an meiner Gesundheit
Wanna be a savage, thinkin’ ’bout yourself
– Willst du ein Wilder sein, denk an dich
I had to attack, but to leave you on the shelf, oh well
– Ich musste angreifen, aber um dich im Regal zu lassen, naja
How you switch up on a nigga?
– Wie schaltest du einen Nigger ein?
I thought you would never leave
– Ich dachte, du würdest nie gehen
I know you hear my voice everywhere you be
– Ich weiß, du hörst meine Stimme überall, wo du bist
Cold case, I had to give lil’ shawty back to the streets
– Kalter Fall, ich musste lil ‘shawty auf die Straße zurückbringen
Had to slide out to Maui, I be back in two weeks
– Musste nach Maui ausrutschen, ich bin in zwei Wochen wieder da
And it ain’t no turnin’ back, had to put her on the shelf
– Und es ist kein Zurück mehr, musste sie ins Regal stellen
I can’t buy a hunnid bags, gotta be loyal by yourself
– Ich kann keine Hunnid-Taschen kaufen, muss selbst loyal sein
And I can’t reward disrespect, you know
– Und ich kann Respektlosigkeit nicht belohnen, weißt du
Never give up soul ties, I rather have a hunnid hoes
– Gib niemals die Seelenbande auf, ich habe lieber eine Hunnidenhacke
I thought that you vowed to be a roller
– Ich dachte, dass du geschworen hast, eine Walze zu sein
You had the big champion, now it’s game over
– Du hattest den großen Champion, jetzt ist das Spiel vorbei
Still outside, still keepin’ my composure
– Immer noch draußen, behalte immer noch meine Fassung
Still gettin’ wired, still killin’ ’til it’s over
– Immer noch verkabelt, immer noch töten, bis es vorbei ist
Now I’m (ay) I’m in my ride
– Jetzt bin ich (heute) in meiner Fahrt
It’s me, myself and time
– Ich, ich und die Zeit
This what it takes to break a heartache
– Das ist es, was es braucht, um einen Herzschmerz zu brechen
I’m (ay) I’m just gon’ drive
– Ich bin (heute) Ich fahre nur
Just me, myself and time
– Nur ich, ich und die Zeit
Before I lose my hope, I’m thinkin’ “How?”
– Bevor ich meine Hoffnung verliere, denke ich: “Wie?”
How could you talk?
– Wie konntest du reden?
How could you switch it up on me in my darkest hour?
– Wie konntest du es in meiner dunkelsten Stunde auf mich richten?
(How could you?) How, how could you turn?
– (Wie konntest du?) Wie, wie konntest du dich wenden?
How could you switch it up on me? Yeah
– Wie konntest du es an mir hochschalten? Ja
Switch it up on me, yeah-yeah
– Schalten Sie es auf mich, yeah-yeah
What’s the risk it happened? Rollin’ with myself
– Was ist das Risiko, dass es passiert ist? Rollin ‘mit mir selbst
I got too attached, now I’m workin’ on my health
– Ich habe mich zu sehr an mich gebunden, jetzt arbeite ich an meiner Gesundheit
Wanna be a savage, thinkin’ ’bout yourself
– Willst du ein Wilder sein, denk an dich
I had to attack, but to leave you on the shelf, oh well
– Ich musste angreifen, aber um dich im Regal zu lassen, naja
My bad for puttin’ my all in
– Mein schlechtes, weil ich alles reingelegt habe
Don’t give me back what you stolen
– Gib mir nicht zurück, was du gestohlen hast
How you actin’, it’s embarrassing as it get
– Wie du dich verhältst, es ist peinlich, wie es wird
What’s the risk it happened? Rollin’ with myself
– Was ist das Risiko, dass es passiert ist? Rollin ‘mit mir selbst
I got too attached, now I’m workin’ on my health
– Ich habe mich zu sehr an mich gebunden, jetzt arbeite ich an meiner Gesundheit
Wanna be a savage, thinkin’ ’bout yourself
– Willst du ein Wilder sein, denk an dich
I had to attack, but to leave you on the shelf, oh well
– Ich musste angreifen, aber um dich im Regal zu lassen, naja
Ella Mai Feat. Roddy Ricch – How Englisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.