Emis Killa Feat. Antonella Lo Coco – Che Abbia Vinto O No Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

Che abbia vinto o no
– Ob er gewonnen hat oder nicht
Mi sono divertito
– Ich hatte Spaß
Certi vincono
– Manche gewinnen
Altri invece fanno il tifo
– Andere jubeln stattdessen
A volte non conta chi sei
– Manchmal zählt es nicht, wer Du bist
I sogni vanno e vengono
– Träume kommen und gehen
Ma se faccio un gol per me ok
– Aber wenn ich ein Tor für mich mache, ok
Che abbia vinto o no…
– Ob er gewonnen hat oder nicht…

La vita è una partita, bisogna fare gol
– Das Leben ist ein Spiel, man muss Tore schießen
Io ho messo qualche palla in rete, che abbia vinto o no
– Ich habe ein paar Bälle ins Netz gelegt, ob ich gewonnen habe oder nicht
Forse ho perso dei treni, ma ho fatto ciò che voglio
– Vielleicht habe ich Züge verpasst, aber ich habe getan, was ich will
Per questo oggi entro in campo pieno d’orgoglio
– Deshalb gehe ich heute voller Stolz auf das Feld
E ne ho fatta strada da quando stavo tutto il giorno in strada
– Und ich habe es geschafft, seit ich den ganzen Tag auf der Straße war
Con mia mamma si litigava, usavo quella casa
– Mit meiner Mutter stritt ich mich, ich benutzte das Haus
Oggi che vivo solo con tutti i difetti miei
– Heute lebe ich nur mit all meinen Fehlern
Capisco che in effetti c’aveva ragione lei
– Ich verstehe, dass Sie tatsächlich recht hatte
Conosco gente ricca che sogna una famiglia
– Ich kenne reiche Leute, die von einer Familie träumen
Ma resta sola fino al giorno in cui si impicca
– Aber sie bleibt allein bis zu dem Tag, an dem Sie sich erhängt
Mio fratello a modo suo la sua partita l’ha vinta
– Mein Bruder auf seine Weise hat sein Match gewonnen
Tira la cinghia ma quando torna a casa riabbraccia sua figlia
– Er zieht den Gurt, aber als er nach Hause kommt, umarmt er seine Tochter wieder
Non pensare a loro, tu vivi
– Denk nicht an sie, du lebst
Anche se i potenti fanno squadra coi cattivi
– Auch wenn die mächtigen sich mit den bösen zusammenschließen
Ancora non ti hanno battuto, niente è perduto
– Sie haben dich immer noch nicht geschlagen, nichts ist verloren
Quindi credici, fino all’ultimo minuto
– Also glaub es, bis zur letzten Minute

Che abbia vinto o no
– Ob er gewonnen hat oder nicht
Mi sono divertito
– Ich hatte Spaß
Certi vincono
– Manche gewinnen
Altri invece fanno il tifo
– Andere jubeln stattdessen
A volte non conta chi sei
– Manchmal zählt es nicht, wer Du bist
I sogni vanno e vengono
– Träume kommen und gehen
Ma se faccio un gol per me ok
– Aber wenn ich ein Tor für mich mache, ok
Che abbia vinto o no…
– Ob er gewonnen hat oder nicht…

Sì, la vita è una partita, la terra è solo un campo
– Ja, das Leben ist ein Spiel, die Erde ist nur ein Feld
Io corro verso la porta, ma qualche volta inciampo
– Ich renne zur Tür, aber manchmal stolpere ich
Per me volevano un lavoro e un futuro diverso
– Für mich wollten sie einen Job und eine andere Zukunft
Ma non giocavo per loro, giocavo per me stesso
– Aber ich habe nicht für sie gespielt, Ich habe für mich selbst gespielt
Coraggio ed autostima, abbandonare la fila
– Mut und Selbstwertgefühl, die Warteschlange verlassen
Realizzarsi è accantonare la vita di prima
– Sich zu verwirklichen bedeutet, das Leben von früher zurückzuhalten
La tua più grande fortuna fra è alzarti la mattina
– Ihr größtes Glück ist es, morgens aufzustehen
Dipende solo da te alzarti da quella panchina
– Es liegt nur an dir, von dieser Bank aufzustehen
Scegli un punto sulla cartina e parti
– Wähle einen Punkt auf der Karte und gehe
La distanza è solo tempo che investi nei tuoi traguardi
– Distanz ist nur Zeit, die Sie in ihre Meilensteine investieren
La bella vita a volte è farti male
– Das Gute Leben tut dir manchmal weh
Sorridere perché ho visto dolori in ogni suo particolare
– Lächeln, weil ich Schmerzen in jedem einzelnen sah
Non farti deviare da chi c’ha provato, ma non c’è riuscito
– Lass dich nicht von denen ablenken, die es versucht haben, aber es nicht geschafft haben
Guardati allo specchio, sei tu il tuo mito
– Schau in den Spiegel, du bist dein Mythos
E se non sarà destino è comunque ok
– Und wenn es kein Schicksal ist, ist es trotzdem in Ordnung
Perdente ma felice, lo rifarei
– Verlierer aber glücklich, ich würde es wieder tun

Che abbia vinto o no
– Ob er gewonnen hat oder nicht
Mi sono divertito
– Ich hatte Spaß
Certi vincono
– Manche gewinnen
Altri invece fanno il tifo
– Andere jubeln stattdessen
A volte non conta chi sei
– Manchmal zählt es nicht, wer Du bist
I sogni vanno e vengono
– Träume kommen und gehen
Ma se faccio un gol per me ok
– Aber wenn ich ein Tor für mich mache, ok
Che abbia vinto o no…
– Ob er gewonnen hat oder nicht…

Perché solo adesso io mi rendo conto
– Denn erst jetzt merke ich
Che ho già vinto tanto
– Dass ich schon so viel gewonnen habe
Che ad ogni caduta io mi sono alzata
– Dass ich mit jedem Fall aufgestanden bin
E sono ripartita
– Und ich bin wieder aufgebrochen
Perché la vita è un gioco
– Weil das Leben ein Spiel ist
E puoi giocarla bene o male
– Und du kannst es gut oder schlecht spielen
Comunque sia, c’è un secondo tempo da giocare
– Wie dem auch sei, es gibt eine zweite Halbzeit zu spielen

Che abbia vinto o no
– Ob er gewonnen hat oder nicht
Certi vincono
– Manche gewinnen
A volte non conta chi sei
– Manchmal zählt es nicht, wer Du bist
I sogni vanno e vengono
– Träume kommen und gehen
Ma se faccio un gol per me ok
– Aber wenn ich ein Tor für mich mache, ok
Che abbia vinto o no…
– Ob er gewonnen hat oder nicht…




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın