Io cammino da solo per le strade di notte
– Ich gehe nachts allein auf der Straße
Ed è pericoloso tra ladri e mignotte
– Und es ist gefährlich, zwischen Dieben und Fotzen
Niente mi fa paura, le mie scarpe son nuove
– Nichts macht mir Angst, meine Schuhe sind neu
E dopo un’altra notte sorgerà un altro sole
– Und nach einer weiteren Nacht wird eine andere Sonne aufgehen
E se vuoi ti do un passaggio anche se non posso giurarti che arriviamo alle tre
– Und wenn du willst, fahre ich dich, obwohl ich nicht schwören kann, dass wir um drei da sind.
Anche tu lo sai quanto fa schifo il navigatore di Google Maps
– Sie wissen auch, wie viel der Google Maps Navigator saugt
E io potrei pure andare a 200 all’ora sopra questa nuova coupé
– Und ich könnte genauso gut 200 eine Stunde über dieses neue Coupé gehen
Ma vado solo a 50 perché voglio passare un po’ più di tempo con te, con te
– Aber ich gehe nur zu 50, weil ich etwas mehr Zeit mit dir verbringen möchte, mit dir
Vengo da dove o te le cerchi, o frà, ti trovano loro
– Ich komme von wo entweder du sie suchst, oder Bruder, sie finden dich
Sai, sfuggirci e poi riuscirci, è tipo un doppio lavoro
– Weißt du, zu entkommen und dann erfolgreich zu sein, ist wie ein Doppeljob.
Sapere di avere un dono rende la cosa più dura
– Zu wissen, dass Sie ein Geschenk haben, macht es schwieriger
A volte serve coraggio perfino ad aver paura
– Manchmal braucht es Mut, auch Angst zu haben
Nel mondo delle apparenze spariscono anche i parenti
– In der Welt der Erscheinungen verschwinden auch Verwandte
Io ho tagliato il cordone con i denti
– Ich schneide die Schnur mit den Zähnen
Se leggi il titolo salti l’articolo e quindi alle conclusioni
– Wenn Sie den Titel lesen, überspringen Sie den Artikel und dann zu den Schlussfolgerungen
Come puoi aspettarti vengano dei giorni migliori?
– Wie können Sie erwarten, dass bessere Tage kommen?
E se cambio in ogni pezzo è per un quadro più netto
– Und wenn ich in jedem Stück ändere, ist es für ein schärferes Bild
Chi è che fa foto sempre allo stesso soggetto?
– Wer fotografiert immer dasselbe Thema?
E se pensi ci sia un fine diverso, non mi confondere
– Und wenn Sie denken, es gibt ein anderes Ende, verwirren Sie mich nicht
I soldi sono un mezzo per non farmi corrompere
– Geld ist ein Mittel, um nicht bestochen zu werden
Io cammino da solo per le strade di notte
– Ich gehe nachts allein auf der Straße
Ed è pericoloso tra ladri e mignotte
– Und es ist gefährlich, zwischen Dieben und Fotzen
Niente mi fa paura, le mie scarpe son nuove
– Nichts macht mir Angst, meine Schuhe sind neu
E dopo un’altra notte sorgerà un altro sole
– Und nach einer weiteren Nacht wird eine andere Sonne aufgehen
E se vuoi ti do un passaggio anche se non posso giurarti che arriviamo alle tre
– Und wenn du willst, fahre ich dich, obwohl ich nicht schwören kann, dass wir um drei da sind.
Anche tu lo sai quanto fa schifo il navigatore di Google Maps
– Sie wissen auch, wie viel der Google Maps Navigator saugt
E io potrei pure andare a 200 all’ora sopra questa nuova coupé
– Und ich könnte genauso gut 200 eine Stunde über dieses neue Coupé gehen
Ma vado solo a 50 perché voglio passare un po’ più di tempo con te, con te
– Aber ich gehe nur zu 50, weil ich etwas mehr Zeit mit dir verbringen möchte, mit dir
Cammino solo tra ladri e mignotte
– Ich gehe allein zwischen Dieben und Fotzen
L’iPhone in tasca che dorme
– Das iPhone in der Tasche, die schläft
I velox fanno flash come fossero fotoreporter
– Velox Blitz, wie Fotojournalisten
Le auto che si fermano al semaforo
– Autos, die an der Ampel halten
In fermata una puttana finge di aspettare l’autobus
– An der Haltestelle gibt eine Hure vor, auf den Bus zu warten
Le guardie che fanno il giro di controllo
– Die Wachen machen die Kontrollrunde
Mi stanno dietro e mi fanno venire il torcicollo
– Sie stehen hinter mir und lassen meinen steifen Nacken kommen
Mi fermano, dice che è il protocollo
– Sie halten mich auf, es heißt, es ist Protokoll
Non mi hanno mai lasciato un bel ricordo
– Sie haben mir nie eine schöne Erinnerung hinterlassen
‘Sta notte è illuminata, il cielo è tutto bianco
– “Diese Nacht ist beleuchtet, der Himmel ist ganz weiß
Ho messo Google Maps, dice sto arrivando
– Ich habe Google Maps, es sagt, ich komme
Tu lasciati le AirPods e leva tutto quanto (Via)
– Sie lassen die AirPods und Hebel alles (weg)
E caccia un cavatappi che ne ho prese quattro
– Und jage einen Korkenzieher, den ich vier genommen habe
Una l’ho aperta per il viaggio
– Eine, die ich für die Reise geöffnet habe
L’ho scolata sotto quel sottopassaggio
– Ich habe es unter der Unterführung abgelassen.
Che c’è scritto “Dio ti ama” (Non ti ama)
– Was sagt es “Gott liebt dich” (liebt dich nicht)
Noi siamo come brecciolina sulla strada
– Wir sind wie Brecciolina unterwegs
Tappiamo i buchi di ‘sta storia rovinata
– Wir stopfen die Löcher dieser zerstörten Geschichte
Io cammino da solo per le strade di notte
– Ich gehe nachts allein auf der Straße
Ed è pericoloso tra ladri e mignotte
– Und es ist gefährlich, zwischen Dieben und Fotzen
Niente mi fa paura, le mie scarpe son nuove
– Nichts macht mir Angst, meine Schuhe sind neu
E dopo un’altra notte sorgerà un altro sole
– Und nach einer weiteren Nacht wird eine andere Sonne aufgehen
E se vuoi ti do un passaggio anche se non posso giurarti che arriviamo alle tre
– Und wenn du willst, fahre ich dich, obwohl ich nicht schwören kann, dass wir um drei da sind.
Anche tu lo sai quanto fa schifo il navigatore di Google Maps
– Sie wissen auch, wie viel der Google Maps Navigator saugt
E io potrei pure andare a 200 all’ora sopra questa nuova coupé
– Und ich könnte genauso gut 200 eine Stunde über dieses neue Coupé gehen
Ma vado solo a 50 perché voglio passare un po’ più di tempo con te, con te
– Aber ich gehe nur zu 50, weil ich etwas mehr Zeit mit dir verbringen möchte, mit dir
In piazza si vendeva il fumo ma io, frà, non vendo fumo
– Auf dem Platz verkauften sie Rauch aber ich, Bruder, nicht verkaufen Rauch
Negli occhi, se riesci in qualcosa perdi qualcuno
– In den Augen, wenn dir etwas gelingt, verlierst du jemanden
E c’è sempre una nota triste pure se ho spiccato il volo
– Und es gibt immer eine traurige Note, auch wenn ich geflogen bin
“Non era come immaginavo”, disse l’usignolo
– “Es war nicht so, wie ich es mir vorgestellt hatte”, sagte die Nachtigall
Ernia, Sfera Ebbasta & Carl Brave – Di Notte Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.