Eva – Cœur noir Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

J’aurai pu donner, donner, donner
– Ich hätte geben können, geben, geben
Mais j’étais blessée, blessée, blessée
– Aber ich war verletzt, verletzt, verletzt

Les larmes s’essuient, les peines restent
– Die Tränen wischen sich ab, die sorgen bleiben
J’pense à quand tu n’seras plus là
– Ich denke daran, wenn du nicht mehr da bist
Mon bolide passe les vitesses
– Mein bolide schaltet die Gänge
J’me perds, j’oublie, j’pense à toi
– Ich verliere mich, ich vergesse, ich denke an dich
Faut qu’tu retiennes la leçon
– Du musst die Lektion lernen
Des fois, putain, j’suis bre-som
– Manchmal, verdammt, ich bin bre-som
Dans la gova, j’monte le son
– In der gova erhebe ich den Klang
Tu sais qu’au fond, j’ai raison
– Du weißt, dass ich im Grunde Recht habe

J’ai pas le cœur brisé
– Ich habe kein gebrochenes Herz
J’ai le cœur noir, il est paralysé, ah, ah, ah
– Ich habe ein Schwarzes Herz, es ist gelähmt, ah, ah, ah
Du mal à l’réanimer
– Schwer zu reanimieren
J’pourrais t’faire du le-sa, même te verbaliser
– Ich könnte dir machen, das-seiner, auch dich zu verbalisieren

J’suis dans ma bulle, j’ressens rien quand j’pense à toi
– Ich bin in meiner Blase, ich fühle nichts, wenn ich an dich denke
J’peux plus t’aimer, ma haine m’fait penser à toi
– Ich kann dich nicht mehr lieben, mein Hass lässt mich an dich denken
J’suis dans ma bulle, j’ressens rien quand j’pense à toi (quand j’pense à toi)
– Ich bin in meiner Blase, ich fühle nichts, wenn ich an dich denke (wenn ich an dich denke)
J’peux plus t’aimer, ma haine m’fait penser à toi (à toi)
– Ich kann dich nicht mehr lieben, mein Hass lässt mich an dich denken)

J’aimerais t’aimer pour de vrai
– Ich möchte dich wirklich lieben
Pouvoir ôter mon pare-balles
– Kann meine kugelsichere entfernen
Souffrir, est-ce que je devrais
– Leiden, sollte ich
La haine de n’pas avoir mal
– Hass, nicht zu verletzen
Les blessures d’mon cœur pleines de sang
– Die Wunden meines Herzens voller Blut
Peu d’haine, pour ça qu’j’suis blessante
– Wenig Hass, dafür bin ich verletzend
Je sais qu’tu vois mes réseaux
– Ich weiß, dass du meine Netzwerke siehst
T’es là, tu cherches mes défauts
– Du bist da, du suchst nach meinen Fehlern

J’ai pas le cœur brisé
– Ich habe kein gebrochenes Herz
J’ai le cœur noir, il est paralysé, ah, ah, ah
– Ich habe ein Schwarzes Herz, es ist gelähmt, ah, ah, ah
Du mal à l’réanimer
– Schwer zu reanimieren
J’pourrais t’faire du le-sa, même te verbaliser
– Ich könnte dir machen, das-seiner, auch dich zu verbalisieren

J’suis dans ma bulle, j’ressens rien quand j’pense à toi
– Ich bin in meiner Blase, ich fühle nichts, wenn ich an dich denke
J’peux plus t’aimer, ma haine m’fait penser à toi
– Ich kann dich nicht mehr lieben, mein Hass lässt mich an dich denken
J’suis dans ma bulle, j’ressens rien quand j’pense à toi (quand j’pense à toi)
– Ich bin in meiner Blase, ich fühle nichts, wenn ich an dich denke (wenn ich an dich denke)
J’peux plus t’aimer, ma haine m’fait penser à toi (à toi)
– Ich kann dich nicht mehr lieben, mein Hass lässt mich an dich denken)

Si tu veux savoir la vérité
– Wenn du die Wahrheit wissen willst
C’est qu’au fond, tu n’me connais pas
– Es ist, dass du mich im Grunde nicht kennst
Quand l’amour sévit l’enfer
– Wenn Liebe die Hölle plagt
Tu finiras dans un sale état
– Du wirst in einem schmutzigen Zustand enden
Mon cœur n’a jamais voulu te blesser
– Mein Herz wollte dich nie verletzen
J’ai voulu faire c’qu’il y a d’mieux pour toi
– Ich wollte das beste für dich tun
C’est bien toxique et c’est c’qu’on aime
– Es ist sehr giftig und es ist, was wir lieben
J’vois tes notifs, j’sors mon phone-tél’
– Ich sehe deine Notizen, ich nehme mein Handy-Tel’

J’suis dans ma bulle, j’ressens rien quand j’pense à toi
– Ich bin in meiner Blase, ich fühle nichts, wenn ich an dich denke
J’peux plus t’aimer, ma haine m’fait penser à toi
– Ich kann dich nicht mehr lieben, mein Hass lässt mich an dich denken
J’suis dans ma bulle, j’ressens rien quand j’pense à toi (quand j’pense à toi)
– Ich bin in meiner Blase, ich fühle nichts, wenn ich an dich denke (wenn ich an dich denke)
J’peux plus t’aimer, ma haine m’fait penser à toi (à toi)
– Ich kann dich nicht mehr lieben, mein Hass lässt mich an dich denken)

J’aurai pu donner, donner, donner
– Ich hätte geben können, geben, geben
Mais j’étais blessée, blessée, blessée
– Aber ich war verletzt, verletzt, verletzt




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın