Well, long ago
– Nun, vor langer Zeit
Certain place, certain time
– Bestimmter Ort, bestimmte Zeit
You touched my hand all the way
– Du hast meine Hand den ganzen Weg berührt
All the way, all the way down to Emmeline
– Den ganzen Weg, den ganzen Weg hinunter zu Emmeline
But if our paths never cross
– Aber wenn sich unsere Wege nie kreuzen
Well, you know I’m sorry but
– Nun, du weißt, es tut mir leid, aber
If I live to see the Seven Wonders
– Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen
I’ll make a path to the rainbow’s end
– Ich werde einen Weg zum Ende des Regenbogens machen
I’ll never live to match the beauty again
– Ich werde nie live to match the beauty again
The rainbow’s edge
– Der rainbow ‘ s edge
Never
– Nie
Never
– Nie
So it’s hard to find
– Es ist also schwer zu finden
Someone with that kind… kind of intensity
– Jemand mit dieser Art… art der Intensität
You touched my hand, I played it cool
– Du hast meine Hand berührt, ich habe es cool gespielt
And you reached out your hand to me
– Und du strecktest mir die Hand aus
But if our paths never cross
– Aber wenn sich unsere Wege nie kreuzen
Well, no I’m not sorry but
– Nun, nein, es tut mir nicht leid, aber
If I live to see the Seven Wonders
– Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen
I’ll make a path to the rainbow’s end
– Ich werde einen Weg zum Ende des Regenbogens machen
I’ll never live to match the beauty again
– Ich werde nie live to match the beauty again
The rainbow’s end
– Das Ende des Regenbogens
Never
– Nie
Never
– Nie
So long ago
– So lange her
It’s a certain time, it’s a certain place
– Es ist eine bestimmte Zeit, es ist ein bestimmter Ort
You touched my hand and you smiled
– Du hast meine Hand berührt und gelächelt
All the way back, you held out your hand
– Den ganzen Weg zurück hast du deine Hand ausgestreckt
But I hope, and if I pray… ooh, it might work out someday
– Aber ich hoffe, und wenn ich bete… ooh, es könnte eines Tages
If I live to see the Seven Wonders
– Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen
I’ll make a path to the rainbow’s end
– Ich werde einen Weg zum Ende des Regenbogens machen
I’ll never live to match the beauty again
– Ich werde nie live to match the beauty again
If I live to see the Seven Wonders (if I live to see the Seven Wonders)
– Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen (wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen)
I’ll make a path to the rainbow’s end (I’ll make a path there)
– Ich werde einen Weg zum Ende des Regenbogens machen (ich werde einen Weg dorthin machen)
I’ll never live to match the beauty again (I’ll never live to see that beauty, that beauty, that same, same beauty again)
– Ich werde nie wieder leben, um die Schönheit zu sehen (Ich werde nie wieder leben, um diese Schönheit, diese Schönheit, dieselbe, dieselbe Schönheit zu sehen)
If I live to see the Seven Wonders (if I live to see them)
– Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen (wenn ich lebe, um sie zu sehen)
I’ll make a path to the rainbow’s end
– Ich werde einen Weg zum Ende des Regenbogens machen
I’ll never live to match the beauty again (Well if I hope and I pray, well maybe it might work out someday)
– Ich werde nie live to match the beauty again (Auch wenn ich hoffe und bete ich, naja, vielleicht es könnte eines Tages)
If I live to see the Seven Wonders (if I live to see the Seven Wonders)
– Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen (wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen)
Fleetwood Mac – Seven Wonders Englisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.