Ricomincia nella notte
– Es beginnt wieder in der Nacht
Questa storia troppe volte mi ha tirato botte
– Diese Geschichte hat mich zu oft geschlagen
Colpi bassi mentre vivo, che mi tolgono il respiro
– Niedrige Schläge, während ich lebe, die mir den Atem rauben
E mi danno la certezza che mi ostinerò a mancarti senza raddrizzare il tiro
– Und sie geben mir die Gewissheit, dass ich darauf bestehen werde, dich zu vermissen, ohne den Schuss zu glätten
Quante volte avremmo detto con fermezza che tra noi era finita
– Wie oft würden wir fest sagen, dass es zwischen uns vorbei war
Da domani ricomincio un’altra vita
– Ab morgen beginne ich wieder ein Leben
Tranne poi tornare dove siamo stati sempre certi di trovarci
– Außer dann dorthin zurückzukehren, wo wir immer sicher waren, uns zu finden
Siamo sempre stati forti
– Wir waren immer stark
A lasciarci negli abbracci, a proteggerci dai sassi
– Uns in Umarmungen zu lassen, uns vor Steinen zu schützen
A difenderci dagli altri, a lasciarci i nostri spazi
– Uns vor anderen zu verteidigen, uns unsere Räume zu verlassen
A toccare con un dito questo cielo che spalanca l’infinito
– Berühren Sie mit einem Finger diesen Himmel, der die Unendlichkeit weit öffnet
Quante volte ci ha deluso e quante volte ci ha sorriso
– Wie oft hat er uns enttäuscht und wie oft hat er uns angelächelt
Come te che mi hai dato
– Wie du mir gegeben hast
Il mio giorno più bello del mondo l’ho vissuto con te
– Mein schönster Tag der Welt Ich habe es mit dir erlebt
Solo tu mi hai donato
– Nur Du hast mir gegeben
Un sorriso che nasce anche quando un motivo non c’è
– Ein Lächeln, das auch dann entsteht, wenn es keinen Grund gibt
E da quando c’è stato sembra schiudere tutte le porte
– Und da es scheint, alle Türen zu öffnen
Sembra schiuderle tutte le volte che sto con te
– Er scheint sie so oft zu schlüpfen, wie ich bei dir bin
Non lasciamo che sia il tempo a cancellarci senza un gesto
– Wir lassen nicht zu, dass die Zeit uns ohne Geste löscht
Far la fine dei graffiti abbandonati alle pareti
– Das Ende der verlassenen graffiti an den Wänden
Lentamente sgretolati dalla pioggia e dal calore
– Langsam zerbröckelt von Regen und Hitze
Fino a quando c’è uno stronzo che passando li rimuove
– Bis es ein Arschloch, das vorbei entfernt sie
Senza avere la certezza di aver dato tutto
– Ohne die Gewissheit zu haben, dass Sie alles gegeben haben
Prima di mollare, di tagliare corto
– Vor dem Aufgeben, kurz zu schneiden
Di imboccare quella strada senza più un rimorso
– Diesen Weg ohne Reue zu gehen
Quando arriverà qualcuno che starà al mio posto
– Wenn jemand kommt, der an meiner Stelle bleibt
A lasciarci negli abbracci, a proteggerci dai sassi
– Uns in Umarmungen zu lassen, uns vor Steinen zu schützen
A difenderci dagli altri, a lasciarci i nostri spazi
– Uns vor anderen zu verteidigen, uns unsere Räume zu verlassen
A toccare con un dito questo cielo che spalanca l’infinito
– Berühren Sie mit einem Finger diesen Himmel, der die Unendlichkeit weit öffnet
Quante volte ci ha deluso e quante volte ci ha sorriso
– Wie oft hat er uns enttäuscht und wie oft hat er uns angelächelt
Come te che mi hai dato
– Wie du mir gegeben hast
Il mio giorno più bello del mondo l’ho vissuto con te
– Mein schönster Tag der Welt Ich habe es mit dir erlebt
È con te che è iniziato
– Mit dir hat es angefangen
Il mio viaggio più bello nel mondo io l’ho fatto con te
– Meine schönste Reise in der Welt habe ich mit dir gemacht
È un sorriso che è nato
– Es ist ein Lächeln, das geboren wurde
Sembra schiudere tutte le porte
– Es scheint alle Türen zu öffnen
Sembra schiuderle tutte le volte che sto con te
– Er scheint sie so oft zu schlüpfen, wie ich bei dir bin
Eravamo solo due perduti amanti
– Wir Waren nur zwei verlorene Liebhaber
Quando l’universo ha ricongiunto i punti
– Als das Universum die Punkte wieder Vereinte
Sole, luna, caldo, freddo in un secondo solo
– Sonne, Mond, heiß, kalt in einer Sekunde
Quando finalmente riprendiamo il giro
– Wenn wir endlich die Runde wieder aufnehmen
È una sensazione che mi sembra innata
– Es ist ein Gefühl, das mir angeboren erscheint
Come se con me fossi sempre stata
– Als wäre ich immer bei mir gewesen
Come se ti avessi sempre conosciuta
– Als hätte ich dich immer gekannt
Ma la meraviglia è che ti ho incontrata
– Aber das Wunder ist, dass ich dich getroffen habe
E sei tu che mi hai dato
– Und du hast mir gegeben
I miei giorni più belli del mondo li ho vissuti con te
– Meine schönsten Tage der Welt habe ich mit dir erlebt
Solo tu mi hai donato
– Nur Du hast mir gegeben
Un sorriso che nasce anche quando un motivo non c’è
– Ein Lächeln, das auch dann entsteht, wenn es keinen Grund gibt
E sembri schiudere tutte le porte
– Und du scheinst alle Türen zu öffnen
Sembri schiuderle tutte le volte che sei con me
– Du scheinst Sie so oft zu schlüpfen, wie du bei mir bist
Sembri schiuderle tutte le volte che sto con te
– Du scheinst Sie so oft zu schlüpfen, wie ich bei dir bin

Francesco Renga – Il Mio Giorno Più Bello Nel Mondo Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.