Fresh out the gate
– Frisch aus dem Tor
We gon’ flood ’em
– Wir werden sie überfluten
You know what it is (Hitmaka)
– Sie wissen, was es ist (Hitmaka)
It’s that Morrocan Sahara desert, where it meet the ocean at? (Sound)
– Ist das die marokkanische Sahara, wo sie auf den Ozean trifft? (Sound)
Montana (Romano)
– Montana (Romano)
Turn it up ’til you can’t turn (han, ayy)
– Dreh es auf, bis du dich nicht drehen kannst (han, ayy)
I’m past different (different), five bitches, I Saks Fifth ’em
– Ich bin Vergangenheit anders (anders), fünf Hündinnen, ich Saks Fünfte ’em
They smoke weed but that Morrocan hash different (ha)
– Sie rauchen Unkraut, aber das marokkanische Haschisch anders (ha)
Glass box to glass whippin’ (skrrt)
– Glasbox zu Glas whippin ‘ (skrrt)
One of one bag different
– Eine von einer tasche verschiedene
Born Muslim but the tag Christian
– Geboren Muslim, aber der Tag Christian
Golden beach mansion (mansion)
– Golden beach mansion (Herrenhaus)
2002, Steve Francis
– 2002, Wolfgang
Too hard for your weak glances
– Zu hart für deine schwachen Blicke
They tried to break the bond like Will and Jada (Jada)
– Sie versuchten, die Bindung wie Will und Jada zu brechen (Jada)
And when they drop the bond
– Und wenn sie die Bindung fallen lassen
I’ma free the Wave up (ooh, ooh-ooh, ooh-ooh)
– Ich bin frei die Welle (ooh, ooh-ooh, ooh-ooh)
I cop crabs by the kilometers, cruisin’ through Medina (Medina)
– Ich cop Krabben durch die Kilometer, cruisin ‘durch Medina (Medina)
Black hawks risin’ like the phoenix (the phoenix)
– Black Hawks risin ‘wie der Phönix (der Phönix)
Six feet, it don’t get more under
– Sechs Fuß, es wird nicht mehr unter
‘Til then glass floors with the pitbulls under
– Bis dahin Glasböden mit den Pitbulls unter
Competition full of tricks and bundles (tricks and bundles)
– Wettbewerb voller Tricks und Bundles (Tricks und Bundles)
That’s a suckas sport (sport)
– Das ist ein suckas Sport (Sport)
Couldn’t beat us in the streets, so they won in court (court)
– Konnte uns nicht auf der Straße schlagen, also haben sie vor Gericht gewonnen (Gericht)
Don’t get me started (started), my crib decarted (decarted)
– Lass mich nicht anfangen (gestartet), meine Krippe decarted (decarted)
From New York but ain’t no squares in my garden
– Aus New York, aber es gibt keine Plätze in meinem Garten
(Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh), ha
– (Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh), ha
Yeah, don’t it feel like (like)
– Ja, es fühlt sich nicht wie (wie)
The rain’s on my side (side)
– Der Regen ist auf meiner Seite (Seite)
‘Cause when it feels right (right)
– Denn wenn es sich richtig anfühlt (richtig)
My hands touch the sky (sky)
– Meine Hände berühren den Himmel (Himmel)
Pardon my high (high)
– Verzeihen Sie mein Hoch (hoch)
Pardon the mood (mood)
– Verzeihen Sie die Stimmung (Stimmung)
Pardon while I touch the sky
– Pardon, während ich den Himmel berühre
Pardon my high (high)
– Verzeihen Sie mein Hoch (hoch)
Pardon the mood (mood, Double M)
– Verzeihen Sie die Stimmung (Stimmung, Doppel M)
Pardon my vibe (The Greatest, M-M-Maybach Music)
– Pardon my Vibe (Die größte, M-M-Maybach-Musik)
Meditate back on these clowns, my head in the clouds
– Meditiere zurück über diese Clowns, mein Kopf in den Wolken
Whoever did me foul, she regrettin’ now (huh)
– Wer hat mich foul, sie regrettin ‘jetzt (huh)
I play the music loud when I’m dickin’ her down
– Ich spiele die Musik laut, wenn ich dickin ‘ihr nach unten
I decorate the crib, they call it nostalgia (oh)
– Ich dekoriere die Krippe, sie nennen es Nostalgie (oh)
I bet the way I live, they find it arousin’
– Ich wette, die Art, wie ich lebe, finden sie es arousin ‘
It is what it is, impeccable housin’
– Es ist, was es ist, makellos housin ‘
Alkaline water, blue champagne (huh)
– Alkalisches Wasser, blauer Champagner (huh)
Not with the jake, I’m with a duffel on my campaign (ha)
– Nicht mit dem Jake, ich bin mit einer Reisetasche auf meiner Kampagne (ha)
Fast money, still I suffer from my lack of patience
– Schnelles Geld, immer noch leide ich unter meinem Mangel an Geduld
Back to basics, broke niggas vaccinations
– Zurück zu den Grundlagen, brach niggas.
Me and French, Hall of Fame, comin’ off the bench (what?)
– Ich und Französisch, Hall of Fame, comin ‘von der Bank (was?)
A Richard Millie, new McLaren and the baddest bitch (huh)
– Ein Richard Millie, neuer McLaren und die dickste Schlampe (huh)
My doors butterfly for the summertime (The Biggest)
– Meine Türen Schmetterling für den Sommer (Die Größte)
Top floor of the Faena when she one of mine (ooh)
– Oberste Etage der Faena, wenn sie einer von mir (ooh)
The lobsters, ravioli and that’s for the guys (hey, yeah, yeah, yeah)
– Die Hummer, Ravioli und das ist für die Jungs (hey, yeah, yeah, yeah)
That’s the sunset, my hitters on the rise
– Das ist der Sonnenuntergang, meine Hitter auf dem Vormarsch
Yeah, don’t it feel like (like)
– Ja, es fühlt sich nicht wie (wie)
The rain’s on my side (side)
– Der Regen ist auf meiner Seite (Seite)
‘Cause when it feels right (right)
– Denn wenn es sich richtig anfühlt (richtig)
My hands touch the sky (sky)
– Meine Hände berühren den Himmel (Himmel)
Pardon my high (high)
– Verzeihen Sie mein Hoch (hoch)
Pardon the mood (mood)
– Verzeihen Sie die Stimmung (Stimmung)
Pardon while I touch the sky
– Pardon, während ich den Himmel berühre
Pardon my high (high)
– Verzeihen Sie mein Hoch (hoch)
Pardon the mood (mood)
– Verzeihen Sie die Stimmung (Stimmung)
Pardon my vibe (vibe)
– Verzeihen Sie meine Stimmung (Stimmung)
Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
– Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
It feel good, don’t it?
– Es fühlt sich gut an, nicht wahr?
Oh-oh, oh, ooh-woah
– Oh-oh, oh, oh-woah
Yeah, it feel good, don’t it?
– Ja, es fühlt sich gut an, nicht wahr?
Don’t it feel like
– Fühlt es sich nicht an wie
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
– Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
French Montana, John Legend & Rick Ross – Touch The Sky Englisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.