Gazo – RAPPEL Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

D’aussi loin que j’me rappelle
– So weit ich mich erinnere
Hey, eh, hey
– Hey, hey, hey
Shiruken Music
– Shiruken Music
Hey
– Hey

D’aussi loin que j’me rappelle: ils ont rien fait pour oi-m
– So weit ich mich erinnere: Sie haben nichts für oi-m getan
Y a ceux qui voudraient ma tête, y a ceux qui prient pour oi-m
– Es gibt diejenigen, die mein Haupt wollen, es gibt diejenigen, die für oi-m beten
Tu voulais qu’j’sois plus méchant, tiens, me voilà dans toi
– Du wolltest, dass ich böser werde, hier, hier bin ich in dir
Aucune pitié, on les grr, en mode: bien fait pour toi
– Keine Gnade, wir grr, im Modus: gut gemacht für dich
D’aussi loin que j’me rappelle et j’sais plus comment ils s’appellent
– So weit ich mich erinnere und ich weiß mehr, wie Sie heißen
J’la veux plus la vue sur la mer, mon négro, je coffre pour quitter la Terre
– Ich will mehr Blick auf das Meer, mein nigga, ich Truhe, um das Land zu verlassen
J’suis même pas monté dans la bre-cham qu’elle est d’jà prête pour oi-m
– Ich bin nicht einmal in die bre-cham Gefahren, dass Sie von jà bereit für oi-m ist
Aucune pitié, je la grr, c’est bien fait pour toi
– Keine Gnade, ich grr, es ist gut für dich gemacht

J’me rappelle
– Ich erinnere mich
J’me rappelle (Sur eux j’pouvais pas compter je me rappelle)
– Ich erinnere mich (Auf Sie konnte ich mich nicht verlassen ich erinnere mich)
J’me rappelle
– Ich erinnere mich
J’me rappelle (Sur eux j’pouvais pas compter je me rappelle)
– Ich erinnere mich (Auf Sie konnte ich mich nicht verlassen ich erinnere mich)
J’me rappelle (La plupart)
– Ich erinnere mich, (Die meisten)

La plupart me prenaient pour un idiot, j’savais qu’leur amitié était bidon
– Die meisten hielten mich für einen Idioten, ich wusste, dass Ihre Freundschaft falsch war
J’me suis débrouillé sans dire: “I need you”, j’ai fait bosser, j’ai vendu du bédo
– Ich habe es geschafft, ohne zu sagen: “I need you” ,ich habe gearbeitet, ich habe Bedo verkauft
Pour du seill-o, j’ai fait des trucs bre-som, j’t’avoue qu’plus d’une fois, j’allais y rester
– Für du seill-o habe ich BRE-som Sachen gemacht, ich gestehe, dass ich mehr als einmal dort bleiben wollte
Mais nous suit pas si t’as peur de bé-tom, si tu prends mes patins, tu vas glisser
– Aber Folgen Sie uns nicht, wenn Sie Angst vor bé-tom haben, wenn Sie meine Schlittschuhe nehmen, werden Sie rutschen
Dès qu’on ramasse, on construit au pays (Pays), faut des Glocks et une bitch qui obéit (‘béit)
– Sobald man aufnimmt, baut man im Land (Land), braucht Glocks und eine bitch, die gehorcht (‘Beit)
Dans mon salon, j’veux un lion empaillé (Empaillé), baby, come, welcome to my room
– In meinem Wohnzimmer möchte ich einen ausgestopften Löwen, baby, come, welcome to my room
Dès qu’on ramasse, on construit au pays, faut des Glocks et une bitch qui obéit
– Sobald man aufnimmt, baut man auf dem Land, braucht Glocks und eine bitch, die gehorcht
Dans mon salon, j’veux un lion empaillé, baby, come, welcome to my room
– In meinem Wohnzimmer möchte ich einen ausgestopften Löwen, baby, come, welcome to my room

D’aussi loin que j’me rappelle: ils ont rien fait pour oi-m
– So weit ich mich erinnere: Sie haben nichts für oi-m getan
Y a ceux qui voudraient ma tête, y a ceux qui prient pour oi-m
– Es gibt diejenigen, die mein Haupt wollen, es gibt diejenigen, die für oi-m beten
Tu voulais qu’j’sois plus méchant, tiens, me voilà dans toi
– Du wolltest, dass ich böser werde, hier, hier bin ich in dir
Aucune pitié, on les grr, en mode: bien fait pour toi
– Keine Gnade, wir grr, im Modus: gut gemacht für dich
D’aussi loin que j’me rappelle et j’sais plus comment ils s’appellent
– So weit ich mich erinnere und ich weiß mehr, wie Sie heißen
J’la veux plus la vue sur la mer, mon négro, je coffre pour quitter la Terre
– Ich will mehr Blick auf das Meer, mein nigga, ich Truhe, um das Land zu verlassen
J’suis même pas monté dans la bre-cham qu’elle est d’jà prête pour oi-m
– Ich bin nicht einmal in die bre-cham Gefahren, dass Sie von jà bereit für oi-m ist
Aucune pitié, je la grr, c’est bien fait pour toi
– Keine Gnade, ich grr, es ist gut für dich gemacht

J’me rappelle
– Ich erinnere mich
J’me rappelle (Sur eux j’pouvais pas compter je me rappelle)
– Ich erinnere mich (Auf Sie konnte ich mich nicht verlassen ich erinnere mich)
J’me rappelle
– Ich erinnere mich
J’me rappelle (Sur eux j’pouvais pas compter je me rappelle)
– Ich erinnere mich (Auf Sie konnte ich mich nicht verlassen ich erinnere mich)
J’me rappelle (Qui s’ra là)
– Ich erinnere mich (Wer ist dort)

Qui s’ra là si demain, je meurs? Qui sourira quand j’serais parti?
– Wer ist da, wenn ich morgen sterbe? Wer wird lächeln, wenn ich Weg bin?
À mon enterrement, ne pleure pas, encore moins si tu n’étais pas mon ami
– Bei meiner Beerdigung Weine nicht, geschweige denn, wenn du nicht mein Freund wärst
Qui s’ra là si demain, je meurs? Qui sourira quand j’serais parti?
– Wer ist da, wenn ich morgen sterbe? Wer wird lächeln, wenn ich Weg bin?
À mon enterrement, ne pleure pas, encore moins si tu n’étais pas mon ami
– Bei meiner Beerdigung Weine nicht, geschweige denn, wenn du nicht mein Freund wärst
On connaît leur gang, il est faible et ils ont jamais fait la rre-gue
– Wir kennen Ihre Bande, es ist schwach und Sie haben nie die rre-gue
On t’allume comme la Tour Eiffel et pour oublier, j’me suis drogué
– Wir beleuchten dich wie den Eiffelturm und um zu vergessen, ich habe mich unter Drogen gesetzt
Toute ma vie, j’ai vécu en danger et la rue m’a nourri, logé
– Mein ganzes Leben lang lebte ich in Gefahr und die Straße hat mich gefüttert, untergebracht
T’as tiré sur eux, j’me suis vengé, qui allait nous donner à manger?
– Du hast auf Sie geschossen, ich habe mich gerächt, wer wollte uns zu Essen geben?

D’aussi loin que j’me rappelle: ils ont rien fait pour oi-m
– So weit ich mich erinnere: Sie haben nichts für oi-m getan
Y a ceux qui voudraient ma tête, y a ceux qui prient pour oi-m
– Es gibt diejenigen, die mein Haupt wollen, es gibt diejenigen, die für oi-m beten
Tu voulais qu’j’sois plus méchant, tiens, me voilà dans toi
– Du wolltest, dass ich böser werde, hier, hier bin ich in dir
Aucune pitié, on les grr, en mode: bien fait pour toi
– Keine Gnade, wir grr, im Modus: gut gemacht für dich
D’aussi loin que j’me rappelle et j’sais plus comment ils s’appellent
– So weit ich mich erinnere und ich weiß mehr, wie Sie heißen
J’la veux plus la vue sur la mer, mon négro, je coffre pour quitter la Terre
– Ich will mehr Blick auf das Meer, mein nigga, ich Truhe, um das Land zu verlassen
J’suis même pas monté dans la bre-cham qu’elle est d’jà prête pour oi-m
– Ich bin nicht einmal in die bre-cham Gefahren, dass Sie von jà bereit für oi-m ist
Aucune pitié, je la grr, c’est bien fait pour toi
– Keine Gnade, ich grr, es ist gut für dich gemacht

J’me rappelle
– Ich erinnere mich
J’me rappelle (Sur eux, j’pouvais pas protéger ma paye)
– Ich erinnere mich (Auf Sie konnte ich mein Gehalt nicht schützen)
J’me rappelle
– Ich erinnere mich
J’me rappelle (Sur eux, j’pouvais pas protéger ma paye)
– Ich erinnere mich (Auf Sie konnte ich mein Gehalt nicht schützen)
J’me rappelle
– Ich erinnere mich




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın