Vou chamar ela pra ver um filme lá em casa
– Ich rufe sie an, um zu Hause einen Film zu sehen
Mal sabe ela que a minha TV tá estragada
– Wenig weiß sie, dass mein Fernseher kaputt ist
(Essa é velha, hein?)
– (Das ist alt, huh?)
Vou chamar ela pra tomar um gin na taça
– Ich rufe sie für einen Gin in der Tasse an
Mas depois do que eu fizer com ela, ela vai pedir água
– Aber nach dem, was ich ihr angetan habe, wird sie um Wasser bitten
Com a carinha de apaixonada
– Mit dem Gesicht der Liebe
E as roupas pelo chão catando
– Und die Kleider auf dem Boden.
Pelo trato que eu vou dá nela
– Für die Behandlung, die ich in ihr geben werde
Amanhã ela liga falando (ela tá aí, viu?)
– Morgen ruft sie reden (sie ist da, sehen?)
Fala, Marilinha!
– Sprich, Marilinha!
Vai lá em casa hoje
– Geh heute nach Hause
Bebe umas comigo (bom demais)
– Trink etwas mit mir (zu gut)
Saudade de ontem
– Sehnsucht nach gestern
De você beijando pra baixo do meu umbigo
– Von dir küsst meinen Bauchnabel hinunter
Vai lá em casa hoje, bebe umas comigo
– Geh heute nach Hause, trink mit mir
Saudade de ontem
– Sehnsucht nach gestern
De você beijando pra baixo do meu umbigo
– Von dir küsst meinen Bauchnabel hinunter
Eu vou falar: Tô indo
– Ich werde reden: Ich gehe
O que ele me pede sem roupa, eu faço rindo
– Was er mich ohne Kleidung fragt, mache ich lachend
Marília Mendonça (George Henrique e Rodrigo), uh!
– Marília Mendonça (George Henrique und Rodrigo), äh!
Quê que isso, rapá’?
– Was ist das, rapá’?
Cumé’ que esse cara fica, cumade’?
– Cumé ‘der Kerl bleibt, cumade’?
Com a carinha de apaixonado
– Mit dem Gesicht der Leidenschaft
E as roupas pelo chão catando
– Und die Kleider auf dem Boden.
Pelo trato que eu vou dar nele
– Für die Behandlung, die ich ihm geben werde
Amanhã ele liga falando (eu ligo mesmo, viu?)
– Morgen ruft er mich an (ich rufe an, siehst du?)
Vai lá em casa hoje (eu vou)
– Geh heute nach Hause (ich werde)
Bebe umas comigo (já deu)
– Trinken Sie etwas mit mir (bereits gab)
Saudade de ontem
– Sehnsucht nach gestern
De você beijando pra baixo do meu umbigo
– Von dir küsst meinen Bauchnabel hinunter
Vai lá em casa hoje, bebe uma comigo
– Geh heute nach Hause, hab eins mit mir
Saudade de ontem
– Sehnsucht nach gestern
De você beijando pra baixo do meu umbigo (vem!)
– Von dir küsst meinen Nabel hinunter (komm schon!)
Vai lá (em casa hoje) vai, vem!
– Geh dorthin (heute zu Hause) geh, komm!
(Bebe umas comigo)
– (Trinkt mit mir)
Saudade de ontem
– Sehnsucht nach gestern
De você beijando pra baixo do meu umbigo
– Von dir küsst meinen Bauchnabel hinunter
Eu vou falar: Tô indo
– Ich werde reden: Ich gehe
O que ela me pede sem roupa, eu faço rindo
– Was sie mich ohne Kleidung fragt, mache ich lachend
Ai, meu amor!
– Oh, meine Liebe!
Marilinha
– Marilinha
Marília Mendonça (que coisa linda!)
– Marília Mendonça (was für eine schöne Sache!)
Vai lá em casa hoje, bebe vai! (Bebe umas comigo)
– Geh heute nach Hause, Baby go! (Trinkt mit mir)
Saudade de ontem, (o quê?)
– Fräulein gestern, (was?)
(De você beijando pra baixo do meu umbigo)
– (Von dir küsst meinen Nabel hinunter)
Segura cumade’, vai! (Chama!)
– Halt cumade’, los! (Ruf an!)
Vai lá em casa hoje, (bebe umas comigo)
– Geh heute nach Hause (trink mit mir)
(Aquele gin) ai, que saudade
– (Dieser Gin) Oh, was für eine Sehnsucht
Saudade de ontem
– Sehnsucht nach gestern
De você beijando pra baixo do meu umbigo
– Von dir küsst meinen Bauchnabel hinunter
Eu vou falar: Tô indo
– Ich werde reden: Ich gehe
O que ele me pede sem roupa
– Was er mich ohne Kleidung fragt
Eu faço rindo (quê que isso?)
– Ich lache (was das?)
‘Brigada!
– Brigade!
Valeu, George Henrique e Rodrigo
– Valeu, George Henrique und Rodrigo
Show de bola!
– Ball zeigen!
George Henrique & Rodrigo Feat. Marília Mendonça – Vai Lá Em Casa Hoje [Ao Vivo] Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.