Grupo Menos É Mais Feat. Di Propósito & Vou Zuar – Melhor Eu Ir / Ligando Os Fatos / Sonho de Amor / Deixa Eu Te Querer (Ao Vivo) Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung

Falar de amor, meu velho
– Sprich über die Liebe, mein alter Mann
Ok, meu irmão
– Okay, mein Bruder
A gente não pode fugir disso
– Wir können nicht davon wegkommen
Não tem jeito, né cara?
– Auf keinen Fall, was, Mann?
A vida de todo mundo é assim
– Jedermanns Leben ist so
Vambora
– Vambora

Melhor eu ir
– Besser gehe ich
Tudo bem, vai ser melhor só (Essa machuca, hein)
– In Ordnung, es wird besser sein, nur (das tut weh, huh)
Tem que ser assim
– Es muss so sein
É que pensando bem nunca existiu nós
– Ist das Denken darüber nie existiert?
Só eu que pensei na gente
– Nur ich, der an uns gedacht hat
Demorei pra terminar, dói
– Es hat mich zu Ende gebracht, es tut weh

Não era só comigo que você ficava
– Es war nicht nur ich, bei dem du geblieben bist
Foi tão difícil ter que enxergar
– Es war so schwer zu sehen
Que tudo isso foi ilusão
– Dass das alles Illusion war
Todo esse tempo eu perdi em vão
– Die ganze Zeit habe ich vergeblich verloren

É difícil ter que aceitar
– Es ist schwer zu akzeptieren
Meu coração, ele não deixa não
– Mein Herz, er lässt nicht nein
Se faz de bobo, não tem jeito não
– Wenn du ein Narr bist, gibt es keinen Weg.
Só a vida pode explicar (Que o quê?)
– Nur das Leben kann erklären (was?)

Talvez a gente se encontrou na hora errada
– Vielleicht haben wir uns zur falschen Zeit getroffen
Eu pensando em amor, você pensando em madrugada
– Ich denke an die Liebe, du denkst an die Morgendämmerung
E agora a gente não consegue dizer nada
– Und jetzt können wir nichts sagen
Além do que adeus
– Jenseits dieses Abschieds

Talvez a gente se perdeu pelo caminho
– Vielleicht haben wir uns auf dem Weg verirrt
Mesmo do teu lado, eu me sinto tão sozinho
– Sogar an deiner Seite fühle ich mich so allein
E agora a gente não consegue dizer nada
– Und jetzt können wir nichts sagen
Além do que adeus
– Jenseits dieses Abschieds

Melhor eu ir, tchau!
– Ich gehe besser, Tschüss!
Melhor o final
– Besser das Ende
Melhor assim
– Das ist besser
(Melhor pra mim) e pra você também
– (Besser für mich) und für dich auch

Melhor eu ir, tchau!
– Ich gehe besser, Tschüss!
Melhor o final
– Besser das Ende
Melhor assim, assim
– Besser so, so

Com vocês, Ramon Alvarenga
– Mit dir, Ramon Alvarenga

Não era só comigo que você ficava
– Es war nicht nur ich, bei dem du geblieben bist
Foi tão difícil ter que enxergar
– Es war so schwer zu sehen
(Alô Ramonzinho, vamo’ sair junto hoje?)
– (Hallo Ramonzinho, lass uns heute zusammen ausgehen?)
Que tudo isso foi ilusão
– Dass das alles Illusion war
Que todo esse tempo eu perdi, é difícil
– Dass ich die ganze Zeit verloren habe, ist schwer

É difícil ter que aceitar (Chega, Xandinho)
– Es ist schwer zu akzeptieren (genug, Xandinho)
O coração, ele não deixa não
– Das Herz, er lässt nicht nein
Se faz de bobo, não tem jeito não
– Wenn du ein Narr bist, gibt es keinen Weg.
Só a vida pode, pode explicar (E o quê)
– Nur das Leben kann, kann erklären (und was)

Talvez a gente se encontrou na hora errada
– Vielleicht haben wir uns zur falschen Zeit getroffen
Eu pensando em amor, você pensando madrugada
– Ich denke an die Liebe, du denkst an die Morgendämmerung
E agora a gente não consegue dizer nada
– Und jetzt können wir nichts sagen
Eu vim dizer adeus
– Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden

Talvez a gente se perdeu pelo caminho
– Vielleicht haben wir uns auf dem Weg verirrt
Mesmo do teu lado, eu me sinto tão sozinho
– Sogar an deiner Seite fühle ich mich so allein
E agora a gente não consegue dizer nada
– Und jetzt können wir nichts sagen
Além do que adeus (Adeus)
– Jenseits davon Auf Wiedersehen (Auf Wiedersehen)

Melhor eu ir, tchau!
– Ich gehe besser, Tschüss!
Melhor o final
– Besser das Ende
Melhor assim, ê!
– Besser so, eh!
Pra você também
– Auch für dich

(Melhor eu ir, tchau!) Melhor eu ir
– (Besser ich gehe, Tschüss!) Besser gehe ich
(Melhor o final)
– (Besser das Ende)
Melhor assim (assim)
– Besser so (so)
Essa machuca!
– Das tut weh!

E eu sei que deve estar com ele agora
– Und ich weiß, ich muss jetzt bei ihm sein
Só de imaginar, meu peito chora
– Stell dir vor, meine Brust weint
Eu não vou te ligar nem procurar saber
– Ich werde dich nicht anrufen oder versuchen zu wissen
Fique à vontade pra me esquecer
– Fühlen Sie sich frei, mich zu vergessen

Vou te confessar, perdi meu chão agora
– Ich gestehe, ich habe jetzt meinen Boden verloren
Difícil acreditar que você foi embora
– Kaum zu glauben, dass du weg bist
Eu fui ligando os fatos até perceber
– Ich habe die Fakten verknüpft, bis mir klar wurde
Vou tentar continuar a vida sem você
– Ich werde versuchen, das Leben ohne dich fortzusetzen

Pode até falar …
– Du kannst sogar reden …
Pode até falar que nada aconteceu
– Man kann sogar sagen, dass nichts passiert ist
Mas o seu olhar não me engana
– Aber dein Blick täuscht mich nicht
Te conheço bem melhor que qualquer um
– Ich kenne dich besser als jeder andere

Demorou pra levantar da cama (Tá machucada!)
– Sie brauchte, um aus dem Bett zu kommen (sie ist verletzt!)
Se arrumou depressa e nem me beijou
– Er machte sich schnell fertig und küsste mich nicht einmal
Disse um eu te amo que já decorou (Tu acredita?)
– Sagte Ein Ich liebe dich, die bereits dekoriert hat (glauben Sie?)
Me deixou perdido
– Hat mich verloren

Não me olhou nos olhos ao tomar café
– Sah mir beim Kaffeetrinken nicht in die Augen
Me encarou por menos de um segundo
– Starrte mich weniger als eine Sekunde an
Um beijo gelado pra se despedir
– Ein eisiger Kuss zum Abschied
Num silêncio que dizia tudo
– In einer Stille, die alles sagte

Entrou no teu carro e ligou o som
– Er stieg in Ihr Auto und schaltete den Ton ein.
E o Se do Djavan foi saindo do tom
– Und Djavans Se verließ den Ton
Ao te ver partir…
– Ich sehe dich gehen…

E eu sei
– Und ich weiß
Que eu não vou te ligar nem procurar saber
– Dass ich dich nicht anrufen oder wissen will
Fique à vontade pra me esquecer
– Fühlen Sie sich frei, mich zu vergessen

Vou te confessar, perdi meu chão agora
– Ich gestehe, ich habe jetzt meinen Boden verloren
Difícil acreditar que você foi embora
– Kaum zu glauben, dass du weg bist
Eu fui ligando os fatos até perceber
– Ich habe die Fakten verknüpft, bis mir klar wurde
Vou tentar continuar a vida sem você
– Ich werde versuchen, das Leben ohne dich fortzusetzen
Vou viver com você!
– Ich werde mit dir leben!

Vou me declarar com a voz do coração
– Ich werde mich mit der Stimme des Herzens erklären
(Olhar você nos olhos, segurando a sua mão)
– (Schau dir in die Augen und halte deine Hand)
(Ajoelhar e dizer) meu grande amor é você
– (Knie nieder und sage) meine große Liebe bist du
Depois te dar uma caixinha com um anel
– Dann gib dir eine Schachtel mit einem Ring
Feito das estrelas que roubei do céu
– Aus den Sternen, die ich vom Himmel gestohlen habe
Ajoelhar e dizer: meu grande amor é você
– Kniet nieder und sagt: Meine große Liebe bist du
Você, iê-iê-iê-iê… (Cê vai?)
– Du, iê-iê-iê-iê… (Geht es?)

Tá me tirando o sono
– Ich schlafe
Tá confundido o meu sentimento
– Mein Gefühl ist verwirrt
Eu tô entrando nesse jogo
– Ich komme in dieses Spiel
Tô pensando até largar meu casamento
– Ich denke, bis ich meine Ehe kündige

Mas ninguém sabem o que fazer
– Aber niemand weiß, was zu tun ist
Já pedi até conselhos pro Paulinho
– Ich habe sogar um Rat gefragt Pro Paulinho
Sabe o que dizer
– Wissen, was zu sagen ist

Mas eu já decidi, larguei tudo pra ficar contigo
– Aber ich habe mich schon entschieden, ich habe alles fallen lassen, um bei dir zu sein
Quem me traz tanta felicidade
– Wer bringt mir so viel Glück
Meu xodó, minha cara metade
– Mein shodó, mein Gesicht halb
E os meus sonhos tão lindos de amor
– Und meine Träume so schön von Liebe
Vou viver com você
– Ich werde mit dir leben

Eu vou me declarar com a voz do coração
– Ich werde mich mit der Stimme des Herzens erklären
Olhar você nos olhos, segurando a sua mão
– Schau dir in die Augen und halte deine Hand
Ajoelhar e dizer: meu grande amor é você
– Kniet nieder und sagt: Meine große Liebe bist du
Depois te dar uma caixinha com um anel
– Dann gib dir eine Schachtel mit einem Ring
Feito das estrelas que roubei do céu
– Aus den Sternen, die ich vom Himmel gestohlen habe
Ajoelhar e dizer: meu grande amor é você
– Kniet nieder und sagt: Meine große Liebe bist du
Você, iê-iê-iê-iê (Eu já pedi, vambora)
– Du, iê-iê-iê-iê (Ich habe schon gefragt, vambora)

Amor, será (bora!)
– Liebe, es wird (bora!)
Que vai ser sempre assim com você?
– Was wird immer so bei dir sein?
Tenho tanto aqui pra te oferecer
– Ich habe dir so viel zu bieten
Pelo menos deixa eu te querer
– Lass mich dich wenigstens lieben

Amor, não me diz
– Liebe, sag es mir nicht
Que essa nova paixão sem porquê
– Dass diese neue Leidenschaft ohne warum
Te faz tão feliz como eu já fiz
– Macht dich so glücklich wie ich es je getan habe
Impossível isso acontecer
– Unmöglich, dies zu geschehen

Hoje eu acordei pensando em você
– Heute bin ich aufgewacht und habe an dich gedacht
Nem sei porque
– Ich weiß nicht einmal warum
(Isso não dá não, não dá pra cantar assim)
– (Das gibt nicht nein, es gibt nicht so zu singen)
Momento de fraqueza, não vou mais chorar
– Moment der Schwäche, ich werde nicht mehr weinen
Você quis assim, cada um foi pro seu lado
– Du wolltest so, jeder ging an seine Seite
E deu de cara com a riqueza
– Und kam von Angesicht zu Angesicht mit Reichtum
(Você!)
– (Sie!)

Você já tinha me avisado que tem um compromisso
– Du hattest mich schon gewarnt, dass du einen Termin hast
Eu sei, eu sou Tiago, mas o que vou fazer?
– Ich weiß, ich bin James, aber was soll ich tun?
Perdoa, eu não consigo
– Entschuldigung, ich kann nicht
(Solta voz churrasquinho, vambora, vambora!)
– (Lass los), vambora, vambora!)

Amor, será (Vambora)
– Liebe, Wille (Vambora)
Que vai ser sempre assim com você? (Isso é pagode e churrasco)
– Was wird immer so bei dir sein? (Dies ist Pagode und Grill)
E tenho tanto aqui pra te oferecer
– Und ich habe dir so viel zu bieten
Pelo menos deixa eu te querer
– Lass mich dich wenigstens lieben

Amor, não me diz (vambora meu, vambora!)
– Liebe, sag es mir nicht (vambora mein, vambora!)
Que essa nova paixão sem porquê
– Dass diese neue Leidenschaft ohne warum
Te faz tão feliz como eu já fiz
– Macht dich so glücklich wie ich es je getan habe
Impossível isso acontecer
– Unmöglich, dies zu geschehen

Amor, será
– Liebe, es wird sein
Que vai ser sempre assim com você?
– Was wird immer so bei dir sein?
Tenho tanto aqui pra te oferecer (vambora!)
– Ich habe dir so viel zu bieten (vambora!)
Pelo menos deixa eu te querer (vambora!)
– Lass mich dich wenigstens lieben (vambora!)

Amor, não me diz
– Liebe, sag es mir nicht
Que essa nova paixão sem porquê
– Dass diese neue Leidenschaft ohne warum
Te faz tão feliz como eu já fiz
– Macht dich so glücklich wie ich es je getan habe
Impossível isso acontecer
– Unmöglich, dies zu geschehen

Faz barulho, churrasquinho
– Mach ein Geräusch, Grill
Menos é mais aê! (Coisa linda)
– Weniger ist mehr! (Schönste)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın