Grupo Niche – Eres Spanisch Songtext Deutsch Übersetzung

Eres parte del cuerpo que del cuerpo se ha ido
– Du bist ein Teil des Körpers, der aus dem Körper verschwunden ist
Pasado que vive, se escucha el latido
– Lebende Vergangenheit, der Herzschlag ist zu hören
Estado de coma que me juega una broma
– Komatöser Zustand, der mir einen Streich spielt
Perfume muy caro que ha dejado su aroma
– Sehr teures Parfüm, das seinen Duft hinterlassen hat

Una caja fuerte con todo guardado
– Ein Safe mit allem, was aufbewahrt wird
Muestra que lo tuyo no ha sido tocado
– Es zeigt, dass deine nicht berührt wurde
Eres el extremo de lo mesurado
– Du bist das Extrem des Gemessenen
Y que nunca tu amor a nadie le has dado
– Und dass du deine Liebe nie jemandem gegeben hast

Eres tinta indeleble como un acertijo
– Du bist unauslöschliche Tinte wie ein Rätsel
Como un punto fijo que no tiene sufijo
– Als Fixpunkt, der kein Suffix hat
Noche sin luna que no tiene estrellas
– Mondlose Nacht ohne Sterne
Río sin agua como viento sin aire
– Fluss ohne Wasser wie Wind ohne Luft
El mar sin las olas como un cuento sin hadas
– Das Meer ohne Wellen wie ein Märchen ohne Fee
Parque sin niños, eres tú sin mí, cariño
– Park ohne Kinder, du bist es ohne mich, baby
Y estoy amándote
– Und ich liebe dich

Eres arma secreta, sin guerra y sin treta
– Du bist eine Geheimwaffe, kein Krieg und keine List
Traje de encajes sin ninguna fiesta
– Spitzenkostüm ohne Party
La parte segura cuando juegas o apuestas
– Der sichere Teil, wenn Sie spielen oder wetten
Viajero en el camino, sin tiquete y sin maleta
– Reisender unterwegs, ohne Ticket und ohne Koffer

De lo indisoluble, tú la parte soluble
– Vom Unauflöslichen bist du der lösliche Teil
Huella en la arena que se borra en la arena
– Fußabdruck im Sand, der im Sand gelöscht wird
Beso en la boca que parece prohibido
– Kuss auf den Mund, der verboten scheint
Sonrojas al tiempo, porque no lo has vivido
– Du errötest zu der Zeit, weil du es nicht gelebt hast

Eres tinta indeleble como un acertijo
– Du bist unauslöschliche Tinte wie ein Rätsel
Como un punto fijo que no tiene sufijo
– Als Fixpunkt, der kein Suffix hat
Noche sin luna que no tiene estrellas
– Mondlose Nacht ohne Sterne
Río sin agua como viento sin aire
– Fluss ohne Wasser wie Wind ohne Luft
El mar sin las olas como un cuento sin hadas
– Das Meer ohne Wellen wie ein Märchen ohne Fee
Parque sin niños, eres tú sin mí, cariño
– Park ohne Kinder, du bist es ohne mich, baby
Y estoy amándote
– Und ich liebe dich

(Sufriendo y con la puerta cerrada)
– (Leiden und bei geschlossener Tür)
(Jugando al gato y al ratón, desesperada)
– (Katz und Maus spielend, verzweifelt)
Y la noche la pasa en vela, ¡eh-eh!
– Und die Nacht wird wach verbracht, eh-eh!
Ya no ríe, ya no llora, no define
– Nicht mehr lacht, nicht mehr weint, nicht mehr definiert
Única protagonista de la novela
– Der einzige Protagonist des Romans

(Sufriendo y con la puerta cerrada)
– (Leiden und bei geschlossener Tür)
(Jugando al gato y al ratón, desesperada)
– (Katz und Maus spielend, verzweifelt)
¡Ay!, angustiada, estado depresivo
– Ach!, beunruhigter, depressiver Zustand
Tú ni pa’lante ni para atrás
– Sie weder vorwärts noch rückwärts
Pareces enamorada
– Du scheinst verliebt zu sein
Pero tú, ni chicha ni limonada
– Aber du, weder Chicha noch Limonade

(Sufriendo y con la puerta cerrada)
– (Leiden und bei geschlossener Tür)
(Jugando al gato y al ratón, desesperada)
– (Katz und Maus spielend, verzweifelt)
(Desesperada)
– (Verzweifeln)
(Desesperada)
– (Verzweifeln)
(Desesperada)
– (Verzweifeln)
(Desesperada)
– (Verzweifeln)

(Sufriendo y con la puerta cerrada)
– (Leiden und bei geschlossener Tür)
(Jugando al gato y al ratón, desesperada)
– (Katz und Maus spielend, verzweifelt)
Se te nota (desesperada)
– Das merkt man (verzweifelt)
Se te nota enamorada
– Du fühlst dich verliebt
Se te nota algo angustiada
– Du scheinst ein wenig verzweifelt zu sein
Pero advierto que tú lloras
– Aber ich merke, dass du weinst
(Sufriendo y con la puerta cerrada)
– (Leiden und bei geschlossener Tür)
(Jugando al gato y al ratón, desesperada)
– (Katz und Maus spielend, verzweifelt)
Desesperada
– Verzweifeln
(Desesperada)
– (Verzweifeln)
Yo no sé, no sé si de la vida estas cansada o qué será
– Ich weiß nicht, ich weiß nicht, ob du des Lebens müde bist oder was es sein wird




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın