Tu m’aurais fréquenté, si j’avais rien dans les poches
– Du hättest mich besucht, wenn ich nichts in der Tasche hätte
J’ai dé-quitté l’quartier, pour qu’tes yeux sur moi se posent
– Ich habe die Nachbarschaft verlassen, damit sich deine Augen auf mich stellen
Besoin d’sonne-per pour l’sale boulot (pour l’sale boulot)
– Brauchen Sie Sonnen-per für die schmutzige Arbeit (für die schmutzige Arbeit)
Pour Chanel, Bal’, j’ai fait c’qu’il faut (j’ai fait c’qu’il faut)
– Für Chanel, Bal’, ich Tat, was es braucht (ich Tat, was es braucht)
De mes doutes c’est toi l’bourreau (c’est toi l’bourreau)
– Von meinen zweifeln bist du der Henker (du bist der Henker)
J’ai le cœur en mandat d’dépôt (en mandat d’dépôt)
– Ich habe das Herz im hinterlegungsmandat (im hinterlegungsmandat)
Bébé moi j’ai plus rien à perdre (bébé moi j’ai plus rien à perdre)
– Baby ich habe nichts mehr zu verlieren (Baby ich habe nichts mehr zu verlieren)
Ici-bas sans toi ça devient la merde, oh
– Hier unten ohne dich wird es Scheiße, oh
Bébé moi j’ai plus rien à perdre, oh
– Baby ich habe nichts mehr zu verlieren, oh
Ton sourire avant la tempête, oh
– Dein lächeln vor dem Sturm, oh
Toi t’es pas comme les autres, tu maquilles mes défauts
– Du bist nicht wie andere, du schminkst meine Fehler
Sans toi j’remets mon cœur à zéro
– Ohne dich setze ich mein Herz auf null
Toi t’es pas comme les autres, tu maquilles mes défauts
– Du bist nicht wie andere, du schminkst meine Fehler
Sans toi j’remets mon cœur à zéro
– Ohne dich setze ich mein Herz auf null
Avec toi j’ferai le tour du monde
– Mit dir werde ich um die Welt gehen
Il suffira de quatre secondes
– Es reicht für vier Sekunden
Avec toi j’ferai le tour du monde (le tour du monde)
– Mit dir werde ich um die Welt gehen (um die Welt)
Il suffira de quatre secondes
– Es reicht für vier Sekunden
Mon bébé, moi j’ai rien à perdre
– Mein baby, ich habe nichts zu verlieren
On nique ta grand-mère si tu mens
– Wir ficken deine Großmutter, wenn du lügst
Laisse tomber, c’est mort, si j’apprends qu’t’as fait la tain-p’
– Vergiss es, es ist tot, wenn ich höre, dass du die tain-p ‘ gemacht hast
On peut faire le tour du globe, on peut exaucer tous tes vœux
– Wir können um den Globus gehen, wir können alle deine Wünsche erfüllen
On verra tes cheveux déborder du toit du Féfé
– Du wirst sehen, wie dein Haar vom Dach des Feuers überläuft
Mais faut qu’tu m’fasses un minimum confiance
– Aber du musst mir ein minimum Vertrauen
On n’ira pas loin si t’écoutes les gens
– Wir werden nicht weit gehen, wenn du den Leuten zuhörst
Il faut qu’tu m’fasses un minimum confiance
– Du musst mir ein minimum Vertrauen
Hum, si t’écoutes les gens
– Ähm, wenn du den Leuten zuhörst
Bébé moi j’ai plus rien à perdre (bébé moi j’ai plus rien à perdre)
– Baby ich habe nichts mehr zu verlieren (Baby ich habe nichts mehr zu verlieren)
Ici-bas sans toi ça devient la merde, oh (ça devient la merde)
– Hier unten ohne dich wird es Scheiße, oh (es wird Scheiße)
Bébé moi j’ai plus rien à perdre, oh (bébé moi j’ai plus rien à perdre)
– Baby ich habe nichts mehr zu verlieren, oh (Baby ich habe nichts mehr zu verlieren)
Ton sourire avant la tempête, oh (avant la tempête oh, oh, oh)
– Dein lächeln vor dem Sturm, oh (vor dem Sturm oh, oh, oh)
Toi t’es pas comme les autres, tu maquilles mes défauts
– Du bist nicht wie andere, du schminkst meine Fehler
Sans toi j’remets mon cœur à zéro
– Ohne dich setze ich mein Herz auf null
Toi t’es pas comme les autres, tu maquilles mes défauts
– Du bist nicht wie andere, du schminkst meine Fehler
Sans toi j’remets mon cœur à zéro
– Ohne dich setze ich mein Herz auf null
Avec toi j’ferai le tour du monde (le tour du monde)
– Mit dir werde ich um die Welt gehen (um die Welt)
Il suffira de quatre secondes
– Es reicht für vier Sekunden
Avec toi j’ferai le tour du monde (le tour du monde)
– Mit dir werde ich um die Welt gehen (um die Welt)
Il suffira de quatre secondes (seulement)
– Es reicht für vier Sekunden (nur)
J’voulais seulement viser la-, viser la Lune
– Ich wollte nur auf die-Zielen, Zielen auf den Mond
Mais j’me retrouve six pieds sous terre
– Aber ich finde mich sechs Fuß unter der Erde
J’voulais seulement viser la-, viser la Lune (viser la Lune, viser la Lune)
– Ich wollte nur auf die-Zielen, auf den Mond Zielen (auf den Mond Zielen, auf den Mond Zielen)
J’voulais seulement viser la-, viser la Lune (viser la-, viser la Lune)
– Ich wollte nur auf die-Zielen, auf den Mond Zielen (auf die-Zielen, auf den Mond Zielen)
Mais j’me retrouve six pieds sous terre
– Aber ich finde mich sechs Fuß unter der Erde
J’voulais seulement viser la-, viser la Lune (viser la-, viser la Lune)
– Ich wollte nur auf die-Zielen, auf den Mond Zielen (auf die-Zielen, auf den Mond Zielen)
Mais j’me retrouve six pieds sous terre
– Aber ich finde mich sechs Fuß unter der Erde
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.