Eh, eh, eh
– Eh, eh, eh
Elle avait des formes d’Amérique
– Sie hatte Formen von Amerika
Elle avait des formes, formes, formes d’Amérique
– Sie hatte Formen, Formen, Formen von Amerika
J’ai mes torts (j’ai mes torts) mais j’la mérite
– Ich habe mein Unrecht (ich habe mein Unrecht), aber ich Verdiene es
J’ai mes torts, mes torts, mes torts mais j’la mérite
– Ich habe mein Unrecht, mein Unrecht, mein Unrecht, aber ich Verdiene es
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Je suis frais, dernière paire aux pieds, ça va plaire aux p’tits (bang, bang)
– Ich bin frisch, das Letzte paar an den Füßen, es wird den P ‘ tits gefallen (bang, bang)
La carrière OP s’est pas fait au pif (bang, bang)
– Die op-Karriere wurde nicht in der pif (bang, bang)
J’vise la carotide pour la garantie (bang, bang)
– Ich Ziele auf die Halsschlagader für die garantie (bang, bang)
J’t’ouvre la porte d’mon cœur pour la galanterie (bang, bang)
– Ich öffne dir die Tür meines Herzens für die galanterie (bang, bang)
Billets colorés, pas besoin d’plaire aux filles (bang, bang)
– Bunte Tickets, keine Notwendigkeit, Mädchen zu gefallen (bang, bang)
Veulent me voir au bled, j’suis sur pilotis (bang, bang)
– Wollen mich im bled sehen, ich bin auf Stelzen (bang, bang)
J’ai fait gaffe aux traîtres, j’ai d’jà fait le tri (bang, bang)
– Ich habe auf die Verräter geachtet, ich habe die Sortierung gemacht (bang, bang)
J’ai fait gaffe aux traîtres, j’ai d’jà fait le tri
– Ich habe auf die Verräter geachtet, ich habe die Sortierung gemacht
Discret et paro, j’tourne en bécane
– Diskret und paro, ich Rotiere im Schneckentempo
J’suis loin de tout, j’aime quand c’est calme
– Ich bin weit Weg von allem, ich Liebe es, wenn es ruhig ist
Diamant qui brille n’a pas de prix
– Glänzender Diamant hat keinen Preis
J’y pense pas, j’bicrave les kil’
– Ich denke nicht daran, ich bicrave die kil’
Elle avait des formes d’Amérique
– Sie hatte Formen von Amerika
Elle avait des formes, formes, formes d’Amérique (d’Amérique)
– Sie hatte Formen, Formen, Formen von Amerika (von Amerika)
J’ai mes torts (j’ai mes torts) mais j’la mérite (mais j’la mérite)
– Ich habe mein Unrecht (ich habe mein Unrecht), aber ich Verdiene es (aber ich Verdiene es)
J’ai mes torts, mes torts, mes torts mais j’la mérite
– Ich habe mein Unrecht, mein Unrecht, mein Unrecht, aber ich Verdiene es
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Toi et moi, c’est un casse-tête (casse-tête)
– Du und ich, das ist ein Puzzle (Puzzle)
Tu m’as fait comprendre que maintenant, plus rien t’achètes (t’achètes)
– Du hast mir klar gemacht, dass du jetzt nichts mehr kaufst (du kaufst)
Bébé, rembobine la cassette (cassette)
– Baby, Zurückspulen der Kassette (Kassette)
Ils nous veulent du mal, faut qu’on s’aime en cachette (cachette)
– Sie wollen uns schlecht, wir müssen uns heimlich lieben (Versteck)
J’ai beau faire l’tour du monde (du monde)
– Ich gehe um die Welt (der Welt)
J’te laisse réfléchir mais tu sais qu’c’est long (sais qu’c’est long)
– Ich lasse dich nachdenken, aber du weißt, dass es lang ist (weiß, dass es lang ist)
Y a que toi qui m’dit non, wAllah y a que toi qui m’dit non
– Du sagst Nein zu mir, wAllah sagst Nein zu mir
Elle avait des formes d’Amérique
– Sie hatte Formen von Amerika
Elle avait des formes, formes, formes d’Amérique (d’Amérique)
– Sie hatte Formen, Formen, Formen von Amerika (von Amerika)
J’ai mes torts (j’ai mes torts) mais j’la mérite (mais j’la mérite)
– Ich habe mein Unrecht (ich habe mein Unrecht), aber ich Verdiene es (aber ich Verdiene es)
J’ai mes torts, mes torts, mes torts mais j’la mérite
– Ich habe mein Unrecht, mein Unrecht, mein Unrecht, aber ich Verdiene es
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Galouli kedaba, kedaba, kedaba
– Galouli kedaba, kedaba, kedaba
Hornet La Frappe – Kedaba Französisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.