Cuando me dormí
– Als ich einschlief
Y yo no lo vi
– Und ich habe es nicht gesehen
Cuando me dormí
– Als ich einschlief
Y yo no lo vi
– Und ich habe es nicht gesehen
Me robaste el sueño cuando me dormí
– Du hast mir den Schlaf gestohlen, als ich eingeschlafen bin
Se pasó mi amante, y yo no lo vi
– Mein Geliebter kam vorbei und ich habe ihn nicht gesehen
Que linda la mariposa cuando acaricia las flores
– Wie süß ist der Schmetterling, wenn er die Blumen streichelt
La mujer que a mí me quiera yo le pongo condiciones
– Die Frau, die mich liebt, stelle ich Bedingungen
Me robaste el sueño cuando me dormí
– Du hast mir den Schlaf gestohlen, als ich eingeschlafen bin
Se pasó mi amante, y yo no lo vi
– Mein Geliebter kam vorbei und ich habe ihn nicht gesehen
A mí me decía mi madre: “no te vayas a casar”
– Meine Mutter sagte immer zu mir: “Heirate nicht”
Y dale las condiciones a esa culebra mapaná’
– Und gib dieser Mapaná-Schlange die Bedingungen’
Ay, me robaste el sueño (cuando me dormí)
– Oh, du hast meinen Schlaf gestohlen (als ich eingeschlafen bin)
Se pasó mi amante (y yo no lo vi)
– Mein Geliebter kam vorbei (und ich habe es nicht gesehen)
Ay, me robaste el sueño (cuando me dormí)
– Oh, du hast meinen Schlaf gestohlen (als ich eingeschlafen bin)
Se pasó mi amante (y yo no lo vi)
– Mein Geliebter kam vorbei (und ich habe es nicht gesehen)
Me robaste el sueño cuando me dormí
– Du hast mir den Schlaf gestohlen, als ich eingeschlafen bin
Se pasó mi amante, y yo no lo vi
– Mein Geliebter kam vorbei und ich habe ihn nicht gesehen
Yele-le-le, me robaste el sueño, me robaste el sueño
– Yele-le-le, du hast meinen Traum gestohlen, du hast meinen Traum gestohlen
Cuando me dormí
– Als ich einschlief
(Cuando me dormí)
– (Als ich einschlief)
(Y yo no lo vi)
– (Und ich habe es nicht gesehen)
(Cuando me dormí)
– (Als ich einschlief)
(Y yo no lo vi)
– (Und ich habe es nicht gesehen)
Me robaste el sueño cuando me dormí
– Du hast mir den Schlaf gestohlen, als ich eingeschlafen bin
Se pasó mi amante, y yo no lo vi
– Mein Geliebter kam vorbei und ich habe ihn nicht gesehen
Que linda la mariposa cuando acaricia las flores
– Wie süß ist der Schmetterling, wenn er die Blumen streichelt
La mujer que a mí me quiera yo le pongo condiciones
– Die Frau, die mich liebt, stelle ich Bedingungen
Me robaste el sueño cuando me dormí
– Du hast mir den Schlaf gestohlen, als ich eingeschlafen bin
Se pasó mi amante, y yo no lo vi
– Mein Geliebter kam vorbei und ich habe ihn nicht gesehen
A mí me decía mi madre: “no te vayas a casar”
– Meine Mutter sagte immer zu mir: “Heirate nicht”
Y dale las condiciones a esa culebra mapaná’
– Und gib dieser Mapaná-Schlange die Bedingungen’
(Cuando me dormí)
– (Als ich einschlief)
(Y yo no lo vi)
– (Und ich habe es nicht gesehen)
(Cuando me dormí)
– (Als ich einschlief)
(Y yo no lo vi)
– (Und ich habe es nicht gesehen)
Ay, me robaste el sueño (cuando me dormí)
– Oh, du hast meinen Schlaf gestohlen (als ich eingeschlafen bin)
Se pasó mi amante (y yo no lo vi)
– Mein Geliebter kam vorbei (und ich habe es nicht gesehen)
Ay, me robaste el sueño (cuando me dormí)
– Oh, du hast meinen Schlaf gestohlen (als ich eingeschlafen bin)
Se pasó mi amante (y yo no lo vi)
– Mein Geliebter kam vorbei (und ich habe es nicht gesehen)
HUGEL Feat. Cumbiafrica – El Sueno Spanisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.