Jay Chou – Ban Dao Tie He Chinesisch Songtext Deutsch Übersetzung

讀者:呀,小姐,請問一下有沒有賣半島鐵盒?
– Leser: Ah, Fräulein, darf ich fragen, ob es Blechdosen zum Verkauf gibt?
店員:有呀。你從前面右轉的第二排架子上就有了。
– Schreiber: Ja. Sie haben es in der zweiten Regalreihe rechts von vorne.
讀者:哦,好,謝謝。
– Leser: Oh, okay, danke.
店員:不會。
– Schreiber: Nein.


走廊燈關上 書包放 走到房間窗外望
– Schalten Sie die Flurbeleuchtung aus, legen Sie die Schultasche weg und schauen Sie aus dem Fenster des Raumes.
回想剛買的書 一本名叫半島鐵盒
– Unter Hinweis auf das Buch, das ich gerade gekauft habe, ein Buch namens Peninsula Tin Box


放在床 邊堆好多 第一頁第六頁第七頁序
– Legen Sie es auf die Seite des Bettes, stapeln Sie es auf, Seite eins, Seite sechs, Seite sieben, Vorwort


我永遠 都想不到陪我看這書的你會要走
– Ich hätte nie gedacht, dass Sie, die mich begleiten, um dieses Buch zu lesen, gehen wollen
不再是 不再有 現在已經看不到
– Nicht mehr, nicht mehr, jetzt kann ich es nicht mehr sehen


鐵盒的鑰匙孔 透了光 看見它 銹了好久
– Das Schlüsselloch der Eisenkiste leuchtete durch und ich sah, dass es schon lange rostig war.
好舊好舊 外圍的灰塵包圍了我
– Der Staub an der Peripherie des Alten und des Neuen umgibt mich
好暗好暗 鐵盒的鑰匙我找不到
– Es ist so dunkel, ich kann den Schlüssel zur Blechdose nicht finden
放在糖果旁的是我 很想回憶的甜
– Neben den Süßigkeiten ist die Süße, an die ich mich wirklich erinnern möchte
然而過濾了你和我 淪落而成美
– Du und ich sind jedoch nach dem Filtern in Schönheit gefallen
沉在盒子裡的是你 給我的快樂
– Was in der Box versinkt, ist das Glück, das du mir gibst
我很想記得可是我記不得
– Ich möchte mich wirklich erinnern, aber ich kann mich nicht erinnern
* 為什麼這樣子 你拉著我 說你有些猶豫
– * Warum ziehst du mich so und sagst, dass du ein wenig zögerlich bist
怎麼這樣子 雨還沒停 你就撐傘要走
– Warum ist es so? Sie müssen mit einem Regenschirm gehen, bevor der Regen aufhört?
已經習慣 不去阻止你 過好一陣子 你就會回來
– Ich bin es gewohnt, dich nicht aufzuhalten und du wirst nach einer Weile zurückkommen
印象中的愛情好像頂不住那時間
– Die Liebe im Eindruck scheint dieser Zeit nicht standhalten zu können
為什麼這樣子 你看著我說你已經決定
– Warum siehst du mich so an und sagst, du hast dich entschieden
我拉不住你 他的手應該比我更暖
– Ich kann dich nicht halten. Seine hand sollte wärmer sein als meine.
鐵盒的序 變成了日記 變成了空氣 演化成回憶
– Das Vorwort der Blechdose verwandelte sich in ein Tagebuch, verwandelte sich in Luft und verwandelte sich in Erinnerungen.
印象中的愛情好像頂不住那時間 所以你棄權
– Die Liebe im Eindruck scheint dieser Zeit nicht standhalten zu können, also enthalten Sie sich
走廊燈關上 書包放 走到房間窗外望
– Schalten Sie die Flurbeleuchtung aus, legen Sie die Schultasche weg und schauen Sie aus dem Fenster des Raumes.
回想剛買的書 一本名叫半島鐵盒
– Unter Hinweis auf das Buch, das ich gerade gekauft habe, ein Buch namens Peninsula Tin Box


放在床 邊堆好多 第一頁第六頁第七頁序
– Legen Sie es auf die Seite des Bettes, stapeln Sie es auf, Seite eins, Seite sechs, Seite sieben, Vorwort
我永遠 都想不到陪我看這書的你會要走
– Ich hätte nie gedacht, dass Sie, die mich begleiten, um dieses Buch zu lesen, gehen wollen
不再是 不再有 現在已經看不到
– Nicht mehr, nicht mehr, jetzt kann ich es nicht mehr sehen
鐵盒的鑰匙孔 透了光 看見它 銹了好久
– Das Schlüsselloch der Eisenkiste leuchtete durch und ich sah, dass es schon lange rostig war.
好舊好舊 外圍的灰塵包圍了我
– Der Staub an der Peripherie des Alten und des Neuen umgibt mich
好暗好暗 鐵盒的鑰匙我找不到
– Es ist so dunkel, ich kann den Schlüssel zur Blechdose nicht finden
放在糖果旁的是我 很想回憶的甜
– Neben den Süßigkeiten ist die Süße, an die ich mich wirklich erinnern möchte
然而過濾了你和我 淪落而成美
– Du und ich sind jedoch nach dem Filtern in Schönheit gefallen
沉在盒子裡的是你 給我的快樂
– Was in der Box versinkt, ist das Glück, das du mir gibst
我很想記得可是我記不得
– Ich möchte mich wirklich erinnern, aber ich kann mich nicht erinnern
為什麼這樣子 你拉著我 說你有些猶豫
– Warum ziehst du mich so und sagst, dass du ein wenig zögerlich bist
怎麼這樣子 雨還沒停 你就撐傘要走
– Warum ist es so? Sie müssen mit einem Regenschirm gehen, bevor der Regen aufhört?
已經習慣 不去阻止你 過好一陣子 你就會回來
– Ich bin es gewohnt, dich nicht aufzuhalten und du wirst nach einer Weile zurückkommen
印象中的愛情好像頂不住那時間
– Die Liebe im Eindruck scheint dieser Zeit nicht standhalten zu können
為什麼這樣子 你拉著我 說你有些猶豫
– Warum ziehst du mich so und sagst, dass du ein wenig zögerlich bist
怎麼這樣子 雨還沒停 你就撐傘要走
– Warum ist es so? Sie müssen mit einem Regenschirm gehen, bevor der Regen aufhört?
已經習慣 不去阻止你 過好一陣子 你就會回來
– Ich bin es gewohnt, dich nicht aufzuhalten und du wirst nach einer Weile zurückkommen
印象中的愛情好像頂不住那時間
– Die Liebe im Eindruck scheint dieser Zeit nicht standhalten zu können
為什麼這樣子 你看著我說你已經決定
– Warum siehst du mich so an und sagst, du hast dich entschieden
我拉不住你 他的手應該比我更暖
– Ich kann dich nicht halten. Seine hand sollte wärmer sein als meine.
的序 變成了日記 變成了空氣 演化成回憶
– Das Vorwort wird zum Tagebuch, wird Luft und entwickelt sich zu Erinnerungen
印象中的愛情好像頂不住那時間 所以你棄權
– Die Liebe im Eindruck scheint dieser Zeit nicht standhalten zu können, also enthalten Sie sich




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın