Jok’air – Abdomen Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Jok’Air
– Jok ‘ Air
Big Daddy Jok, hey
– Big Daddy Jok, hey

On se faisait confiance, on s’est trahi, moi, pendant que j’t’aimais, tu m’as haï (haï)
– Wir vertrauten einander, wir haben uns verraten, während ich dich liebte, hast du mich gehasst
J’t’ai connu, t’étais qu’une jeune fille, moi, personne dans le monde d’la musique
– Ich kannte dich, du warst nur ein junges Mädchen, ich, niemand in der Welt der Musik
T’as vécu chez ma mère (mère), j’ai dormi chez ton père
– Du hast bei meiner Mutter gelebt, ich habe bei deinem Vater geschlafen
J’ai connu tes grands-parents maternels et paternels (ouh yeah)
– Ich kannte deine Großeltern mütterlicherseits und väterlicherseits (ou yeah)
Que notre histoire fut belle mais c’qui est beau est rarement éternel
– Dass unsere Geschichte schön war, aber was schön ist, ist selten ewig
On faisait l’amour pendant des heures (des heures), des heures et des heures
– Wir hatten Sex für Stunden (Stunden), Stunden und Stunden
T’aimais les-, qu’on mixe en violence et douceur
– Du liebst Sie -, die wir in Gewalt und Sanftmut mischen
L’amour est une épreuve et nous en étions la preuve
– Liebe ist eine Tortur und wir waren der Beweis dafür
Je fus la cause d’tes plus grandes peurs et toi la muse d’mes plus belles œuvres
– Ich war die Ursache deiner größten ängste und du die muse meiner schönsten Werke
J’le f’sais pour nous, nique la célébrité, j’ai pris la route, j’ai chanté tout l’été
– Ich weiß es für uns, NIC die Berühmtheit, ich nahm die Straße, ich sang den ganzen Sommer
À mon retour, j’savais plus qui t’étais, t’as changé dans les bras d’un autre, tu m’as quitté
– Als ich zurückkam, wusste ich nicht mehr, wer du warst, du hast dich in die Arme eines anderen verwandelt, du hast mich verlassen
Là j’parle pour toi, jeune négro dans l’tiek, si t’as trouvé le bonheur avec une femme qui t’aime
– Dort spreche ich für dich, junger nigger im tiek, wenn du Glück mit einer Frau gefunden hast, die dich liebt
Prends soin d’elle et fais en sorte qu’elle reste, parce que ça blesse
– Pass auf Sie auf und lass Sie bleiben, denn es tut weh

J’étais là pour elle mon négro (j’étais là pour elle mon négro)
– Ich war für Sie da mein nigga (ich war für Sie da mein nigga)
Les fois où j’tais absent, c’était à cause de mon boulot (c’était à cause de mon boulot)
– Die Zeiten, in denen ich abwesend war, waren wegen meiner Arbeit (es war wegen meiner Arbeit)
Moi, je voulais juste transformer mes flows en euros (transformer mes flows en euros)
– Ich wollte nur meine flows in Euro umwandeln (meine flows in Euro umwandeln)
À l’heure où tu m’écoutes, elle baise sûrement avec un autre (elle baise sûrement avec un autre)
– Wenn du mir zuhörst, fickt Sie sicher mit einem anderen (Sie fickt sicher mit einem anderen)

Et ça, ça m’blesse, ça laisse des douleurs à l’abdomen, elle m’a laissé seul face à moi-même
– Und das, es tut mir weh, es hinterlässt Schmerzen im Bauch, Sie hat mich allein gelassen mit mir selbst
Je sais qu’j’dois l’oublier, j’te jure qu’j’essaye, avec des autres mais ce n’est pas la même
– Ich weiß, dass ich es vergessen muss, ich schwöre, ich versuche es mit anderen, aber es ist nicht dasselbe
Ça laisse des douleurs à l’abdomen, elle m’a laissé seul face à moi-même
– Es hinterlässt Schmerzen im unterleib, Sie hat mich allein gelassen mit mir selbst
Je sais qu’j’dois l’oublier, j’te jure qu’j’essaye, avec des autres mais ce n’est pas la même
– Ich weiß, dass ich es vergessen muss, ich schwöre, ich versuche es mit anderen, aber es ist nicht dasselbe

Dans la magie des premiers jours
– In der magie der frühen Tage
On s’était dit des mots d’amour
– Wir hatten uns Worte der Liebe gesagt
Comme K-Reen et Oxmo Puccino, j’avoue qu’j’n’ai pas toujours été réglo
– Wie K-Reen und Oxmo Puccino gebe ich zu, dass ich nicht immer Fair war
J’ai joué, j’ai perdu comme au casino
– Ich spielte, ich verlor wie im casino
Elle m’ignore mais je l’aime toujours
– Sie ignoriert mich, aber ich Liebe Sie immer noch
Seul dans mon lit, j’attends son retour
– Allein in meinem Bett warte ich auf seine Rückkehr
Elle est sûrement dans le lit d’un autre
– Sie ist sicher im Bett eines anderen
J’vis dans l’noir et blanc comme un piano
– Ich Lebe in schwarz und weiß wie ein Klavier
Au fond d’une impasse comme Al Pacino
– Tief in einer Sackgasse wie Al Pacino

J’étais là pour elle mon négro (j’étais là pour elle mon négro)
– Ich war für Sie da mein nigga (ich war für Sie da mein nigga)
Les fois où j’tais absent, c’était à cause de mon boulot (c’était à cause de mon boulot)
– Die Zeiten, in denen ich abwesend war, waren wegen meiner Arbeit (es war wegen meiner Arbeit)
Moi, je voulais juste transformer mes flows en euros (transformer mes flows en euros)
– Ich wollte nur meine flows in Euro umwandeln (meine flows in Euro umwandeln)
À l’heure où tu m’écoutes, elle baise sûrement avec un autre (elle baise sûrement avec un autre)
– Wenn du mir zuhörst, fickt Sie sicher mit einem anderen (Sie fickt sicher mit einem anderen)

Et ça, ça m’blesse, ça laisse des douleurs à l’abdomen, elle m’a laissé seul face à moi-même
– Und das, es tut mir weh, es hinterlässt Schmerzen im Bauch, Sie hat mich allein gelassen mit mir selbst
Je sais qu’j’dois l’oublier, j’te jure qu’j’essaye, avec des autres mais ce n’est pas la même
– Ich weiß, dass ich es vergessen muss, ich schwöre, ich versuche es mit anderen, aber es ist nicht dasselbe
Ça laisse des douleurs à l’abdomen, elle m’a laissé seul face à moi-même
– Es hinterlässt Schmerzen im unterleib, Sie hat mich allein gelassen mit mir selbst
Je sais qu’j’dois l’oublier, j’te jure qu’j’essaye, avec des autres mais ce n’est pas la même
– Ich weiß, dass ich es vergessen muss, ich schwöre, ich versuche es mit anderen, aber es ist nicht dasselbe

J’étais là pour elle, mon négro
– Ich war für Sie da, mein nigga
C’était à cause de mon boulot
– Es war wegen meiner Arbeit
Transformer mes flows en euros
– Meine flows in Euro umwandeln
Elle baise sûrement avec un autre
– Sie fickt sicher mit einem anderen




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın