Ölmeden aşklara bak bi’ ara, bende senin gibi var bi’ yara
– Schau dir die Liebe an, bevor du stirbst, ruf mich an, Ich habe eine Wunde wie du
Eski resimlere bak bi’ ara, giysilerimi al yak bi’ ara
– Schau dir die alten Bilder an, ruf mich an, Nimm meine Klamotten und verbrenne sie.
Sözlere anlam katma daha beş yıl oldu bunu yapma bana
– Es ist erst fünf Jahre her, dass du mir keinen Sinn gegeben hast.
Yanlışı doğruyu tartma daha, ellerimi tutup bakma bana
– Wiegen sie nicht falsch richtig, halten Sie meine Hände und schauen Sie mich nicht an
Efkâr olma bana yak sigara, söyleme beni yeni aşklarına
– Don ‘t be Efkar, burn me, don’ t t tell me to your new love
Eski ben değilim; beni arama, kapanabilirsin ayaklarıma
– I ‘m not the old me; don’ t call me, you can close to my feet
Bi’ düşün, hayal et ölmüyo’sun; çağrılarıma kulak asmıyo’sun
– Denk darüber nach, stell dir vor, du stirbst nicht; Du hörst nicht auf meine Anrufe
Kafanın içindeyim bilmiyo’sun ya da gizli gizli beni dinliyo’sun
– Ich bin in deinem Kopf, Du weißt nicht, oder du hörst mir heimlich zu
Durma gecelerim artık karışıyo’ derken gündüzlerime
– Don ‘t stop my nights are mixed now” to my days
Rüya gibi gelir aklıma kazılıyken yine her bir cümle
– Es klingt wie ein Traum, wenn ich in meinen Kopf graviert bin, wieder Jeder Satz
Dünya sokaklarını aç, sensizliğe bugün adımlar atıyorum
– Öffne die Straßen der Welt, ich mache heute Schritte ohne dich
Rü- gibi geliyo’sun ama yanımda yokken nefes alamıyorum
– Aber ich kann nicht atmen, wenn ich nicht da bin.
Durma gecelerim artık karışıyo’ derken gündüzlerime
– Don ‘t stop my nights are mixed now” to my days
Rüya gibi gelir aklıma kazılıyken yine her bir cümle
– Es klingt wie ein Traum, wenn ich in meinen Kopf graviert bin, wieder Jeder Satz
Dünya sokaklarını aç, sensizliğe bugün adımlar atıyorum
– Öffne die Straßen der Welt, ich mache heute Schritte ohne dich
Rüya gibi geliyo’sun ama yanımda yokken nefes alamıyorum
– Du klingst wie ein Traum, aber ich kann nicht atmen, wenn ich nicht da bin
Sabretmek, bana göre duyguların anlamını kaybetmek
– Geduld, Verlust der Bedeutung von Emotionen für mich
İstanbul’u terk etmek gibi ama zamanla dans etmek
– Es ist wie Istanbul zu verlassen, aber mit der Zeit zu tanzen
Ya da son süratle beni hadi kendine çek, dudaklarım kuru son bi’ nefes
– Oder zieh mich schnell zu dir, meine Lippen sind trocken, ein letzter Atemzug
Beni sevme kadın, bitti heves; başkasında olan aşkını seç
– Don ‘t love me, woman, it’ s over enthusiasm; choose your love in someone else
Bi’ düşün, hayal et ölmüyo’sun; yine çağrılarıma kulak asmıyo’sun
– Denk darüber nach, stell dir vor, du stirbst nicht; Du hörst wieder auf meine Anrufe
Açıyo’sun ama beni duymuyo’sun ya da duyup da geceleri ağlıyo’sun
– Du öffnest es, aber du hörst mich nicht, oder du hörst mich und weinst nachts
Kafanın içindeyim bilmiyo’sun ya da gizli gizli beni dinliyo’sun
– Ich bin in deinem Kopf, Du weißt nicht, oder du hörst mir heimlich zu
Belki sen de beni özlüyo’sun, benim gibisin ama sevmiyo’sun
– Vielleicht vermisst du mich auch, Du bist wie ich, aber du liebst mich nicht
Durma gecelerim artık karışıyo’ derken gündüzlerime
– Don ‘t stop my nights are mixed now” to my days
Rüya gibi gelir aklıma kazılıyken yine her bir cümle
– Es klingt wie ein Traum, wenn ich in meinen Kopf graviert bin, wieder Jeder Satz
Dünya sokaklarını aç, sensizliğe bugün adımlar atıyorum
– Öffne die Straßen der Welt, ich mache heute Schritte ohne dich
Rü- gibi geliyo’sun ama yanımda yokken nefes alamıyorum
– Aber ich kann nicht atmen, wenn ich nicht da bin.
Durma gecelerim artık karışıyo’ derken gündüzlerime
– Don ‘t stop my nights are mixed now” to my days
Rüya gibi gelir aklıma kazılıyken yine her bir cümle
– Es klingt wie ein Traum, wenn ich in meinen Kopf graviert bin, wieder Jeder Satz
Dünya sokaklarını aç, sensizliğe bugün adımlar atıyorum
– Öffne die Straßen der Welt, ich mache heute Schritte ohne dich
Rü- gibi geliyo’sun ama yanımda yokken nefes alamıyorum
– Aber ich kann nicht atmen, wenn ich nicht da bin.
(Durma gecelerim artık karışıyo’ derken gündüzlerime)
– (Don ‘t stop my nights are mixed now” when I say to my days)
(Rüya gibi gelir aklıma kazılıyken yine her bir cümle)
– (Es klingt wie ein Traum, wenn ich in meinen Kopf graviert bin, wieder Jeder Satz)
(Dünya sokaklarını aç, sensizliğe bugün adımlar atıyorum)
– (Öffne die Straßen der Welt, ich mache heute Schritte ohne dich)
(Rü- gibi geliyo’sun ama yanımda yokken nefes alamıyorum)
– (You feel like RU – I can ‘t breathe when I’ m not there)
(Durma)
– (Stillstand))

Kurtuluş Kuş – Rüya Gibi Türkisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.