Tu repenses à cette fille quand elle se demandait si t’étais pour elle
– Du denkst an dieses Mädchen zurück, als Sie sich fragte, ob du für Sie bist
Un verre de vin à la main, elle se maquille devant la glace
– Ein glas wein in der hand, sie schminkt sich vor dem spiegel
Elle se prépare à sortir mais c’est pas pour toi qu’elle s’est faite belle
– Sie bereitet sich darauf vor, auszugehen, aber es ist nicht für dich, dass Sie sich schön gemacht hat
Et c’est moi le corbeau qui t’annonce cette triste nouvelle
– Und ich bin der Rabe, der dir diese traurige Nachricht verkündet
Elle ne t’aime pas
– Sie liebt dich nicht
Ciao bella
– Ciao bella
Le vent souffle sur les plaines et la vie bat de l’aile
– Der wind weht über die Ebenen und das Leben schlägt aus dem Ruder
Tu as dit “Je t’aime” mais juste son sourire traine
– Du hast gesagt ,” ich Liebe dich”, aber nur Ihr lächeln zieht
Après tout ce qu’elle t’a fait, pourquoi tu repenses encore à elle?
– Nach allem, was Sie dir angetan hat, warum denkst du immer noch an Sie?
Ne vois-tu pas qu’elle te traite comme un inconnu à qui on d’mande du feu?
– Siehst du nicht, dass Sie dich wie einen fremden behandelt, dem Feuer geboten wird?
La flamme que tu lui offrais elle la consume et part aussitôt
– Die flamme, die du Ihr dargebracht hast, verzehrt Sie und geht sofort Weg
Et elle te fait respirer la fumée qui s’échappe de sa bouche
– Und Sie lässt dich den Rauch atmen, der aus Ihrem Mund entweicht
Tu aimerais la savoir chez elle à penser encore à toi
– Du möchtest Sie zu Hause wissen, um noch an dich zu denken
Tu espères qu’un jour elle reviendra en rampant dans tes bras
– Du hoffst, dass Sie eines Tages zurückkommt und in deine Arme kriecht
Arrête de perdre ton temps, il y en a tellement qui rêve de toi
– Hör auf, deine Zeit zu verschwenden, es gibt so viele, die von dir träumen
Elle t’a peut-être déjà aimé mais là elle s’est lassée, voilà
– Vielleicht hat Sie dich schon gemocht, aber jetzt ist Sie müde geworden.
Car
– Da
Elle ne t’aime pas
– Sie liebt dich nicht
Ciao bella
– Ciao bella
Elle ne t’aime pas
– Sie liebt dich nicht
Ciao bella
– Ciao bella
Les corbeaux sifflent sur les plaines mais la vie continue quand même
– Krähen Pfeifen auf den Ebenen, aber das Leben geht trotzdem weiter
Oublie ta haine, poursuis ta route, laisse-la faire la sienne
– Vergiss deinen Hass, verfolge deinen Weg, lass ihn seinen eigenen machen
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.