Marco se n’è andato e non ritorna più
– Marco ist Weg und kommt nie wieder zurück
Il treno delle 7: 30 senza lui
– 7: 30-Zug ohne ihn
È un cuore di metallo senza l’anima
– Es ist ein Herz aus Metall ohne Seele
Nel freddo del mattino grigio di città
– In der grauen Morgenkälte der Stadt
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
– In der Schule ist der Schreibtisch leer, Marco ist in mir
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
– Sein Atem ist süß unter meinen Gedanken
Distanze enormi sembrano dividerci
– Riesige Entfernungen scheinen uns zu spalten
Ma il cuore batte forte dentro me
– Aber das Herz schlägt hart in mir
Chissà se tu mi penserai
– Ich frage mich, ob du an mich denkst
Se con i tuoi non parli mai
– Wenn du nie mit deinen Eltern sprichst
Se ti nascondi come me
– Wenn du dich versteckst wie ich
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
– Du entkommst den Blicken und bleibst
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
– Im Zimmer eingesperrt und du willst nicht essen
Stringi forte al te il cuscino
– Ziehen Sie das Kissen fest an sich
Piangi non lo sai
– Weinen Sie nicht wissen,
Quanto altro male ti farà la solitudine
– Wie viel mehr Schaden wird dir die Einsamkeit tun
Marco nel mio diario ho una fotografia
– Marco in meinem Tagebuch habe ich ein Foto
Hai gli occhi di bambino un poco timido
– Du hast Babyaugen ein wenig schüchtern
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
– Ich halte es fest an meinem Herzen und fühle, dass du da bist
Fra i compiti d’inglese e matematica
– Zwischen Englisch und Mathe-Aufgaben
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
– Dein Vater und sein Rat, dass Monotonie
Lui col suo lavoro ti ha portato via
– Er mit seiner Arbeit hat dich mitgenommen
Di certo il tuo parere non l’ha chiesto mai
– Sicherlich hat Ihre Meinung nie danach gefragt
Ha detto un giorno tu mi capirai
– Er sagte, eines Tages wirst du mich verstehen
Chissà se tu mi penserai
– Ich frage mich, ob du an mich denkst
Se con gli amici parlerai
– Wenn mit Freunden wirst du reden
Per non soffrire più per me
– Zu den nicht leiden, mehr für mich
Ma non è facile lo sai
– Aber es ist nicht einfach, Sie wissen
A scuola non ne posso più
– Ich kann nicht mehr zur Schule gehen
E i pomeriggi senza te
– Und Nachmittage ohne dich
Studiare è inutile tutte le idee
– Studieren ist nutzlos alle Ideen
Si affollano su te
– Sie strömen zu dir
Non è possibile dividere
– Kann nicht teilen
La vita di noi due
– Das Leben von uns beiden
Ti prego aspettami amore mio
– Bitte warte auf mich meine Liebe
Ma illuderti non so
– Aber täusche dich Ich weiß es nicht
La solitudine fra noi
– Die Einsamkeit zwischen uns
Questo silenzio dentro me
– Diese Stille in mir
È l’inquietudine di vivere
– Es ist die Unruhe des Lebens
La vita senza te
– Leben ohne dich
Ti prego aspettami perché
– Bitte warten Sie auf mich, weil
Non posso stare senza te
– Ich kann nicht ohne dich sein
Non è possibile dividere
– Kann nicht teilen
La storia di noi due
– Die Geschichte von uns beiden
La solitudine fra noi
– Die Einsamkeit zwischen uns
Questo silenzio dentro me
– Diese Stille in mir
È l’inquietudine di vivere
– Es ist die Unruhe des Lebens
La vita senza te
– Leben ohne dich
Ti prego aspettami perché
– Bitte warten Sie auf mich, weil
Non posso stare senza te
– Ich kann nicht ohne dich sein
Non è possibile dividere
– Kann nicht teilen
La storia di noi due
– Die Geschichte von uns beiden
La solitudine
– Einsamkeit
La solitudine
– Einsamkeit
La solitudine
– Einsamkeit
La solitudine…
– Einsamkeit…
Laura Pausini – La Solitudine Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.