Avec le temps…
– Mit der zeit…
Avec le temps, va, tout s’en va
– Mit der Zeit geht alles Weg
On oublie le visage et l’on oublie la voix
– Man vergisst das Gesicht und die Stimme
Le coeur, quand ça bat plus, c’est pas la peine d’aller
– Das Herz, wenn es mehr schlägt, ist es nicht Wert zu gehen
Chercher plus loin, faut laisser faire et c’est très bien
– Suchen Sie weiter, lassen Sie es tun und es ist in Ordnung
Avec le temps…
– Mit der zeit…
Avec le temps, va, tout s’en va
– Mit der Zeit geht alles Weg
L’autre qu’on adorait, qu’on cherchait sous la pluie
– Der andere, den wir verehrten, den wir im Regen suchten
L’autre qu’on devinait au détour d’un regard
– Der andere, den wir auf dem Umweg eines Blicks vermuteten
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
– Zwischen den Worten, zwischen den Linien und unter dem Mantel
D’un serment maquillé qui s’en va faire sa nuit
– Von einem geschminkten Eid, der seine Nacht machen wird
Avec le temps tout s’évanouit
– Mit der Zeit verblasst alles
Avec le temps…
– Mit der zeit…
Avec le temps, va, tout s’en va
– Mit der Zeit geht alles Weg
Même les plus chouettes souvenirs ça t’as une de ces gueules
– Selbst die süßesten Erinnerungen das hast du einen dieser Schlucke
À la Galerie je farfouille dans les rayons de la mort
– In der Galerie Streiche ich in den Strahlen des Todes
Le samedi soir quand la tendresse s’en va tout seule
– Am Samstagabend, wenn die Zärtlichkeit von alleine geht
Avec le temps…
– Mit der zeit…
Avec le temps, va, tout s’en va
– Mit der Zeit geht alles Weg
L’autre à qui l’on croyait pour un rhume, pour un rien
– Der andere, an den man für eine Erkältung glaubte, für ein nichts
L’autre à qui l’on donnait du vent et des bijoux
– Der andere, dem man wind und Schmuck gab
Pour qui l’on eût vendu son âme pour quelques sous
– Für wen man seine Seele für ein paar Cent verkauft hätte
Devant quoi l’on se traînait comme traînent les chiens
– Worüber man sich schleppte wie die Hunde schleppen
Avec le temps, va, tout va bien
– Mit der Zeit geht alles gut
Avec le temps…
– Mit der zeit…
Avec le temps, va, tout s’en va
– Mit der Zeit geht alles Weg
On oublie les passions et l’on oublie les voix
– Wir vergessen die Leidenschaften und wir vergessen die Stimmen
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
– Die dir die Worte der Armen Leute sagten
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
– Geh nicht zu spät nach Hause, vor allem nicht kalt
Avec le temps…
– Mit der zeit…
Avec le temps, va, tout s’en va
– Mit der Zeit geht alles Weg
Et l’on se sent blanchi comme un cheval fourbu
– Und man fühlt sich wie ein vierbeiniges Pferd gebleicht
Et l’on se sent glacé dans un lit de hasard
– Und man fühlt sich eiskalt in einem Bett des Zufalls
Et l’on se sent tout seul peut-être mais peinard
– Und man fühlt sich ganz allein, vielleicht aber käme
Et l’on se sent floué par les années perdues
– Und man fühlt sich von den verlorenen Jahren betrogen
Alors vraiment
– Dann wirklich
Avec le temps on n’aime plus.
– Mit der Zeit mag man es nicht mehr.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.