Les Rita Mitsouko – Marcia Baila Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Marcia, elle danse sur du satin, de la rayonne
– Marcia, Sie tanzt auf satin, RAYON
Du polystyrène expansée à ses pieds
– Aus expandiertem Polystyrol zu seinen Füßen
Marcia danse avec des jambes
– Marcia tanzt mit Beinen
Aiguisées comme des couperets
– Geschärft wie Schneider
Deux flèches qui donnent des idées
– Zwei Pfeile, die Ideen geben
Des sensations
– Empfindungen
Marcia, elle est maigre
– Marcia, Sie ist Dünn
Belle en scène, belle comme à la ville
– Schön auf der Bühne, schön wie in der Stadt
La voir danser me transforme en excité
– Sehen Sie tanzen macht mich aufgeregt

Moretto
– Moretto
Comme ta bouche est immense
– Wie groß ist dein Mund
Quand tu souris et quand tu ris
– Wenn du lächelst und lachst
Je ris aussi, tu aimes tellement la vie
– Ich Lache auch, du liebst das Leben so sehr
Quel est donc ce froid que l’on sent en toi?
– Was ist denn diese Kälte, die man in dir spürt?

Mais c’est la mort qui t’a assassinée, Marcia
– Aber der Tod hat dich ermordet, Marcia
C’est la mort qui t’a consumée, Marcia
– Es ist der Tod, der dich verzehrt hat, Marcia
C”est le cancer que tu as pris sous ton bras
– Das ist der Krebs, den du unter deinen arm genommen hast
Maintenant, tu es en cendres, cendres
– Jetzt bist du Asche, Asche

La mort, c’est comme une chose impossible
– Der tod ist wie eine unmögliche sache
Et même à toi qui est forte comme une fusée
– Und sogar für dich, der stark ist wie eine Rakete
Et même à toi, qui est la vie même, Marcia
– Und sogar zu dir, das ist das Leben selbst, Marcia
C’est la mort qui t’a emmenée
– Es ist der Tod, der dich gebracht hat

Marcia danse un peu chinois
– Marcia tanzt ein wenig Chinesisch
La chaleur
– Wärme
Dans les mouvements d’épaules
– In den Bewegungen der Schultern
A plat
– Flach
Comme un hiéroglyphe inca
– Wie eine Inka-hieroglyphe
De l’opéra
– Oper

Avec la tête
– Mit dem Kopf
Elle danse aussi très bien
– Sie tanzt auch sehr gut
Et son visage
– Und sein gesicht
Danse avec tout le reste
– Tanz mit allem anderen
Elle a cherché
– Sie suchte
Une nouvelle façon
– Ein neuer Weg
Et l’a inventée.
– Und hat Sie erfunden.

C’est elle, la sauterelle
– Sie ist die Heuschrecke
La sirène en mal d’amour
– Die Meerjungfrau im bösen der Liebe
Le danseur dans la flanelle
– Der Tänzer im Flanell
Ou le carton.
– Oder karton.

Moretto
– Moretto
Comme ta bouche est immense
– Wie groß ist dein Mund
Et quand tu souris et quand tu ris
– Und wenn du lächelst und lachst
Je ris aussi, tu aimes tellement la vie
– Ich Lache auch, du liebst das Leben so sehr
Quel est donc ce froid
– Was ist diese Kälte
Que l’on sent en toi?
– Was fühlt man in dir?

Mais c’est la mort
– Aber es ist der tod
Qui t’a assassinée, Marcia
– Wer hat dich ermordet, Marcia
C’est la mort
– Es ist der tod
Tu t’es consumée, Marcia
– Du bist verbrannt, Marcia
C’est le cancer
– Es ist Krebs
Que tu as pris sous ton bras
– Was du unter deinen arm genommen hast
Maintenant
– Jetzt
Tu es en cendres, en cendres
– Du bist in Asche, in Asche
La mort
– Der tod
C’est comme une chose impossible
– Es ist wie eine Unmögliche Sache
Pour toi
– Für dich
Qui est la vie même, Marcia
– Wer ist das Leben selbst, Marcia
Et même à toi
– Und sogar zu dir
Qui est forte comme une fusée
– Wer ist stark wie eine Rakete
C’est la mort
– Es ist der tod
Qui t’a emmenée
– Wer hat dich mitgenommen?
Marcia …
– Marcia …




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın