Nyolc henger, 520 ló
– Acht Zylinder, 520 Pferde
Repesztek bele az éjszakába
– Ich falle in die Nacht
Úgy száguld a brigád velem
– Die Brigade fährt mit mir
Hogy akik gyorsan mennek is állnak, bátya
– Dass diejenigen, die schnell gehen, stehen, Bruder
Kilenc év padlógázzal
– Neun Jahre flach.
Ki lesz az, aki a nyomunkba ér?
– Wer wird der nach uns sein?
Díjak, sikerek, dupla telt ház
– Gebühren, Erfolge, Doppel volles Haus
Én nyomnám baszod, de nem jó a fék (Nem, nem, nem)
– Ich würde es verdammt tun, aber die Bremsen funktionieren nicht (nein, nein, nein)
Nézem a kocsikat mellettem
– Ich schaue auf die Autos neben mir
Ahogy túráztatják üresben
– Die Art, wie sie im Freien wandern
Csak úgy csillog-villog a kasztnika
– Die Kaste scheint und scheint
Náluk a fényezés, nálunk a motor bika
– Sie haben die Farbe, wir das Fahrrad.
Nincs megállás, csak félidő van
– Es gibt kein Halten, es gibt nur Halbzeit
Van még ebből egy második kör
– Es gibt eine zweite Runde davon.
Jutalomjáték, koncertkarácsony
– Belohnung Spiel, Konzert Weihnachten
Akkor is nyomjuk, ha fonnyad a bőr
– Sie können auch drücken, wenn die Haut geschrumpft ist
Már kölyökként esni kezdett fölöttem
– Als Kind fing es an, auf mich zu regnen.
Míg mások áztak, én felnőttem
– Während andere durchnässt waren, wuchs ich auf
Az elején szóltam, te nevettél
– Ich sagte dir am Anfang, du hast gelacht.
Nem hitted el, pedig ismertél
– Du hast mir nicht geglaubt, aber du kennst mich.
A fejembe vettem, most itt vagyok
– Ich habe es in meinem Kopf, ich bin jetzt hier
És évek óta nem enyhül a tempó
– Und das Tempo ist seit Jahren nicht gesunken.
A csúcson túl, ez a rögeszmém
– Over the top, es ist meine obsession
Mindig erre vágytam én gyerekként
– Es ist alles, was ich als Kind immer wollte
Mindenki pörgeti, a tank mindig tele
– Jeder dreht sich, der Tank ist immer voll
Ettől visszhangoznak utcák és közterek
– Es erinnert an Straßen und öffentliche Räume
Mindenki pörgeti, a tank mindig tele
– Jeder dreht sich, der Tank ist immer voll
Ettől visszhangoznak utcák és közterek
– Es erinnert an Straßen und öffentliche Räume
Visszaemlékszem, majdnem tíz éve
– Ich erinnere mich daran vor fast zehn Jahren.
Mondták, egynyári a banda
– Sie sagten, es sei eine Sommerband.
Egy jó horgász beetet, fogtam a fejemet
– Ein guter Angelschlag, ich hielt meinen Kopf
Készen is volt már a csapda
– Die Falle war bereits gestellt.
Nem akartunk slágert, valahogy mégis
– Wir wollten keinen Hit, aber irgendwie
Mindig egy ország fújta
– Es war schon immer ein Land
Az hagyján, de mellé volt egypár csóka
– Ja, aber er hatte ein paar Jungs dabei.
Aki a stílust csórta (Na gyerünk!)
– Derjenige, der den Stil gestohlen hat.)
Így teltek az évek
– So vergingen die Jahre
Közben a díjaktól majdnem leszakadt a polc
– In der Zwischenzeit rissen die Preise fast das Regal ab
Azért kamáztak minket a srácok
– Deshalb haben die Jungs auf uns eingeschlagen.
Mert őszintén toltuk és sosem volt póz (Aha)
– Weil wir gerade waren und es nie eine Pose gab.)
Volt részünk mindenben
– Wir hatten unseren Anteil an allem
De egy férfi mindenről nem beszél
– Aber ein Mann spricht nicht über alles
Megkerülhetetlenné váltunk mi ketten
– Wir sind unbesiegbar geworden, du und ich.
Rég tudjuk, a szakma csak szembeszél
– Wir wissen schon lange, dass der Beruf nur eine Front ist
Már kölyökként esni kezdett fölöttem
– Als Kind fing es an, auf mich zu regnen.
Míg mások áztak, én felnőttem
– Während andere durchnässt waren, wuchs ich auf
Az elején szóltam, te nevettél
– Ich sagte dir am Anfang, du hast gelacht.
Nem hitted el, pedig ismertél
– Du hast mir nicht geglaubt, aber du kennst mich.
A fejembe vettem, most itt vagyok
– Ich habe es in meinem Kopf, ich bin jetzt hier
És évek óta nem enyhül a tempó
– Und das Tempo ist seit Jahren nicht gesunken.
A csúcson túl, ez a rögeszmém
– Over the top, es ist meine obsession
Mindig erre vágytam én gyerekként
– Es ist alles, was ich als Kind immer wollte
Mindenki pörgeti, a tank mindig tele
– Jeder dreht sich, der Tank ist immer voll
Ettől visszhangoznak utcák és közterek
– Es erinnert an Straßen und öffentliche Räume
Mindenki pörgeti, a tank mindig tele
– Jeder dreht sich, der Tank ist immer voll
Ettől visszhangoznak utcák és közterek
– Es erinnert an Straßen und öffentliche Räume
Már kölyökként esni kezdett fölöttem
– Als Kind fing es an, auf mich zu regnen.
Míg mások áztak, én felnőttem
– Während andere durchnässt waren, wuchs ich auf
Az elején szóltam, te nevettél
– Ich sagte dir am Anfang, du hast gelacht.
Nem hitted el, pedig ismertél
– Du hast mir nicht geglaubt, aber du kennst mich.
A fejembe vettem, most itt vagyok
– Ich habe es in meinem Kopf, ich bin jetzt hier
És évek óta nem enyhül a tempó
– Und das Tempo ist seit Jahren nicht gesunken.
A csúcson túl, ez a rögeszmém
– Over the top, es ist meine obsession
Mindig erre vágytam én gyerekként
– Es ist alles, was ich als Kind immer wollte
Mindenki pörgeti, a tank mindig tele
– Jeder dreht sich, der Tank ist immer voll
Ettől visszhangoznak utcák és közterek
– Es erinnert an Straßen und öffentliche Räume
Mindenki pörgeti, a tank mindig tele
– Jeder dreht sich, der Tank ist immer voll
Ettől visszhangoznak utcák és közterek
– Es erinnert an Straßen und öffentliche Räume
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.