Marwa Loud Feat. Moha k – Ghir Ntiya Arabisch Songtext Deutsch Übersetzung

عييت ما ندور، بغيتك غير نتيا
– Sehen Sie, was wir tun, wenn Sie es nicht tun
غير نتيا في عقلية
– Nicht-NTIA in der Mentalität

عييت ما ندور، بغيتك غير نتيا
– Sehen Sie, was wir tun, wenn Sie es nicht tun
غير نتيا في عقلية
– Nicht-NTIA in der Mentalität
يشوفوك واليديا (آها-ها-ها)
– Jeschowok und Lydia (aha-ha-ha)
ما عنديش مع l’amour، نبغي واليديا
– Was habe ich bei mir?’
الزبلة دايرها بيديا
– Daira baidia
يا زهري فين غادي بيا؟
– Zuhri Vin Gadi Biya

فين غادي بيا؟
– Vin Gadi Biya
Le corps perdu comme dans corbillard
– Le corps perdu comme dans corbillard
Et j’vois que toi quand j’ferme les paupières
– Et j’vois que toi quand j’ferme die paupières
Ouais, moi je t’aime et ça date pas d’hier (eh-eh)
– Ouais, moi je t’aime et ça date pas d’hier (eh-eh)
Non, ça date pas d’hier (ah-ah-ah)
– Nicht, ça Datum pas d’hier (ah-ah-ah)
Nous deux, ça fait des années
– Nous deux, ça fait des années
J’ai déjà tourné la page (ah-ah-ah)
– J’ai déjà tourné la Seite (ah-ah-ah)
Toutes les fleurs ont fané
– Toutes les fleurs auf fané
J’ai ton petit cœur en otage
– J’ai ton petit cœur in der Nacht

وكنتي أجمل حاجة فحياتي (حياتي)
– Und du warst das schönste Bedürfnis meines Lebens (mein Leben)
حبيبة، نسيتي كلشي
– Habiba, vergiss Kalshi
نسيتيني ومشيتي
– Vergiss mich und meinen Spaziergang
إييه، ومشيتي (آها-ها-ها)
– Ja, mein Spaziergang (aha-ha-ha)
أنا هو المشكل
– Ich bin das Problem
قلبي مريض خاصو docteur
– Mein Herz ist krank und müde
حبيبة، معايا n’aies pas peur
– Schatz, mit meu’u
آهاه، n’aies pas peur
– Ahh , u’u

داها، داها، والله ايما خلاها
– Daha, daha, Gott, daha
داتو، داتو، والله ايما خلاتو
– Dato, Dato und Gott Emma khalato
داها، داها، والله ايما خلاها
– Daha, daha, Gott, daha
داتو، داتو، والله ايما خلاتو
– Dato, Dato und Gott Emma khalato

عييت ما ندور، عقلي وقلبي يانا
– Ich sehe, was wir tun, meinen Verstand und mein Herz Yana
راني نسوفري يانا
– Rani nesufri Yana
هو سباب عذابي يانا
– Yana ist mein Peiniger
عييتي ما دوري
– EITI Ma Dori
ديما تشوفي فالسطوري
– Dima chuvi valstori
عقلك بيا مشطون إيه
– Dein Verstand wird gekämmt.
واشنو دنبي يانا؟ (واشنو، واشنو دنبي يانا؟)
– Waschno Denby Yana (Waschno, waschno Denby Yana?))

وحاولت نخلي دمي بارد
– Und ich habe versucht, mein Blut kalt zu machen
روحي منو جامد
– Meine Seele ist starr
مالحزن قلبي فايض
– Mein Herz ist voll
حياتي كاملة كابر غير كانقاسي
– Mein ganzes Leben ist ein nicht-kaukasischer Verschließer
ليام كادوز وانا كاندور فبلاصتي
– Liam caddows und Anna candor
ما كرهتش رجع اللور، نمحي الـ passé، ياه
– Was ich hasste, kam die Überlieferung zurück, lösche die الـ

J’sais pas pourquoi j’suis pas bien quand j’repense au passé
– J’sais pas pourquoi j’suis pas bien quand j’repense au passé
On dit qu’avec le temps, la haine se tasse
– On dit qu’avec le temps, la haine deine tasse
Mais on dit aussi qu’on peut pas réparer quand c’est cassé, cassé
– Mais on dit aussi qu’on peut pas réparer quand c’est cassé, cassé
Et tu l’sais, en c’moment ma vie, j’suis pas d’humeur
– Et tu l’sais, en c’moment ma vie, j’suis pas d’humeur
Pour moi, tu traverserais la mer
– Pour moi, tu traverserais das Meer
Tu seras là quand j’serai seul, oh, غير نتيا
– Tu seras là quand j seul, oh, nicht Net ein

داها، داها، والله ايما خلاها
– Daha, daha, Gott, daha
داتو، داتو، والله ايما خلاتو
– Dato, Dato und Gott Emma khalato
داها، داها، والله ايما خلاها
– Daha, daha, Gott, daha
داتو، داتو، والله ايما خلاتو
– Dato, Dato und Gott Emma khalato

عييت ما ندور، عقلي وقلبي يانا
– Ich sehe, was wir tun, meinen Verstand und mein Herz Yana
راني نسوفري يانا
– Rani nesufri Yana
هو سباب عذابي يانا
– Yana ist mein Peiniger
عييتي ما دوري
– EITI Ma Dori
ديما تشوفي فالسطوري
– Dima chuvi valstori
عقلك بيا مشطون إيه
– Dein Verstand wird gekämmt.
واشنو دنبي يانا؟ (واشنو، واشنو دنبي يانا؟)
– Waschno Denby Yana (Waschno, waschno Denby Yana?))

عييت ما ندور، بغيتك غير نتيا
– Sehen Sie, was wir tun, wenn Sie es nicht tun
غير نتيا في عقلية
– Nicht-NTIA in der Mentalität
يشوفوك واليديا
– Jeschowok und Lydia
ما عنديش مع l’amour، نبغي واليديا
– Was habe ich bei mir?’
الزبلة دايرها بيديا
– Daira baidia
يا زهري فين غادي بيا؟
– Zuhri Vin Gadi Biya




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın