Se fossi vera saprei tutto di te
– Wenn ich echt wäre, wüsste ich alles über dich
Ma ogni tuo freno mi solleva un perché
– Aber deine jede Bremse wirft mir ein Warum auf
Indovina che faremo stasera
– Ratet mal, was wir heute Abend machen werden
Dopo cena al lume di una candela nera
– Nach dem Abendessen im Licht einer schwarzen Kerze
Ti vedo tesa quando esci con me
– Ich sehe dich angespannt, wenn du mit mir ausgehst
Farai l’offesa, ma dipende da te
– Sie werden die Straftat begehen, aber es liegt an Ihnen
Ti abbassassi a dire quella parola
– Du würdest dich senken, um dieses Wort zu sagen
Occhi bassi e quasi nulla ti sfiora, fiera
– Niedrige Augen und fast nichts berührt dich, fair
Dimmi a questo punto quanto conto io per te
– Sag mir an dieser Stelle, wie viel ich dir bedeuten
Ti sembra normale che resti sveglio a corteggiarti per ore
– Es scheint normal für dich, stundenlang wach zu bleiben und zu werben
E tu non provi affatto a considerare
– Und Sie versuchen überhaupt nicht zu berücksichtigen
Che sarei degno di uno sguardo, un contatto distratto
– Dass ich eines Blicks würdig wäre, eines abgelenkten Kontakts
Mi sento inadatto e banale
– Ich fühle mich ungeeignet und trivial
Accanto a chi è sempre così razionale
– Neben wem ist immer so rational
Non mi darò per vinto, ci puoi giurare
– Ich gebe nicht auf, du kannst schwören.
L’ultimo azzardo me lo voglio giocare
– Die letzte Chance, die ich spielen möchte
Puntando all’istinto animale che è in te
– Auf den tierischen Instinkt zeigen, der in dir ist
Se fosse vero che una donna non sa
– Wenn es wahr wäre, dass eine Frau es nicht weiß
Cos’è un pensiero senza complicità
– Was ist ein Gedanke ohne Komplizenschaft
Proprio tu dovevi fare eccezione
– Du musstest eine Ausnahme sein.
Sei la quintessenza dell’avversione, pare
– Du bist der Inbegriff von Abneigung, scheint es
Ma sotto questa tua corazza, lo so
– Aber unter deiner Rüstung weiß ich,
C’è una ragazza che sta lì in bilico
– Da steht ein Mädchen und schwebt
Sopra il solito ancestrale timore
– Über die üblichen angestammten Angst
Che hanno tutti di lasciarsi soltanto andare
– Dass sie alle einfach loslassen müssen
Dimmi a questo punto che son l’unico per te
– Sag mir an dieser Stelle, dass ich der einzige für dich bin
Ti sembra normale che resti sveglio a corteggiarti per ore
– Es scheint normal für dich, stundenlang wach zu bleiben und zu werben
E tu non provi affatto a considerare
– Und Sie versuchen überhaupt nicht zu berücksichtigen
Che sarei degno di uno sguardo, un contatto distratto
– Dass ich eines Blicks würdig wäre, eines abgelenkten Kontakts
Mi sento inadatto e banale
– Ich fühle mich ungeeignet und trivial
Accanto a chi è sempre così cerebrale
– Neben wem ist immer so zerebral
Non mi darò per vinto, ci puoi giurare
– Ich gebe nicht auf, du kannst schwören.
L’ultimo azzardo me lo voglio giocare
– Die letzte Chance, die ich spielen möchte
Puntando all’istinto animale che è in te
– Auf den tierischen Instinkt zeigen, der in dir ist
Adesso vado, ma sento che mi dici
– Ich gehe jetzt, aber ich fühle, dass du es mir sagst
“Aspetta un po’, ancora un attimo
– “Warte eine Minute, noch einen Moment
Dove lo trovo io un altro sensibile come te”
– Wo finde ich einen anderen sensiblen wie dich”
Ti sembra normale
– Scheint dir normal zu sein
Che in due secondi prendi e cambi parere
– Das in zwei Sekunden nimmst du und änderst deine Meinung
Che non ci provi affatto a considerare
– Dass Sie überhaupt nicht versuchen zu berücksichtigen
Se sono degno di uno sguardo, un contatto distratto
– Wenn ich einen Blick wert bin, ein abgelenkter Kontakt
Mi sento inadatto
– Ich fühle mich ungeeignet
Ti sembra normale che resti sveglio a corteggiarti per ore
– Es scheint normal für dich, stundenlang wach zu bleiben und zu werben
Se vado matto per l’amore casuale
– Wenn ich verrückt nach zufälliger Liebe werde
E non disdegno anche uno sguardo, un contatto distratto
– Und ich verachte nicht einmal einen Blick, einen abgelenkten Kontakt
Mi sento inadatto e banale
– Ich fühle mich ungeeignet und trivial
Accanto a chi è sempre così razionale
– Neben wem ist immer so rational
Non mi darò per vinto, ci puoi giurare
– Ich gebe nicht auf, du kannst schwören.
L’ultimo azzardo me lo voglio giocare
– Die letzte Chance, die ich spielen möchte
Rischiando l’istinto animale
– Tierinstinkt riskieren
Ci vieni ancora dopo cena da me?
– Kommst du nach dem Essen noch zu mir?
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.