願わくば、そう
– Das hoffe ich.
悲劇よりも 喜劇よりも 見ていたいのは
– was ich sehen will mehr als Tragödie, mehr als Komödie
奇跡のような当たり前を照らす この日常
– Dieses tägliche Leben, das den gesunden Menschenverstand wie ein Wunder erleuchtet
間違いじゃない 戻ることも 許すことも 怖いけど
– es ist kein Fehler. ich habe Angst, zurück zu gehen und dir zu vergeben.
ふとした時に浮かぶ君に ほどけそうな靴紐を強く結んだ
– ich band einen Schnürsenkel, der dich zu lösen schien, als du schwebtest
歌って 転んで 理由も覚えてないけど
– ich singe und falle und weiß nicht mal mehr warum.
最高も逆も 愛してきたんだ
– ich habe das Beste geliebt und umgekehrt.
Maybe もう曖昧な言葉は 必要ないんだ
– vielleicht brauche ich keine vagen Worte mehr.
ずっと
– die ganze Zeit.
君の隣で笑うより 君に笑ってほしいのさ
– ich lache lieber über dich, als neben dir zu lachen.
欲を言えばキリがないけど
– wenn ich Gier sage, habe ich keine Ahnung.
どんな言葉で伝えようとも 足りないくらい
– egal welche Sprache Sie verwenden, es reicht nicht aus.
今が愛おしいんだ
– ich liebe dich jetzt.
君が君でいるために そこに光が差すように
– wie das Licht dort scheint, damit du du bist
どんなときも傍にいたいんだ
– ich will die ganze Zeit bei dir sein.
この手を ずっと 離さないよ
– ich werde diese Hand nicht für immer loslassen.
描くなら、そう
– wenn Sie zeichnen, ja.
歓声もない 正解もない ゴールの向こう
– es gibt keinen Jubel, es gibt keine richtige Antwort, jenseits des Ziels.
君がいるなら頑張ってみようかな
– wenn du hier bist, versuche ich mein Bestes.
呆れそうな言い訳 でも信じたいんだ
– ich will es glauben, auch wenn es eine dumme Ausrede ist.
歌って 転んで 傷も数えてないけど
– ich singe, ich falle, ich zähle meine Wunden nicht.
「大丈夫」と嘘を重ねてきたんだ
– ich habe alles richtig gelogen.
Maybe もう曖昧な言葉は 必要ないんだ
– vielleicht brauche ich keine vagen Worte mehr.
ずっと
– die ganze Zeit.
君の願いが叶うように 泣きたい時に泣けるように
– damit dein Wunsch wahr werden kann damit du weinen kannst, wenn du weinen willst
欲を言えばキリがないけど
– wenn ich Gier sage, habe ich keine Ahnung.
暗がり迷ってた日々も 太刀打ちできないほど
– selbst die Tage, als ich im Dunkeln verloren war, können nicht mithalten
今が愛おしいんだ
– ich liebe dich jetzt.
導けなかった希望も 報われなかった昨日も
– ich konnte Hope nicht führen, ich konnte gestern nicht bezahlen.
今生まれ変わるんだ きっと
– ich werde wiedergeboren. ich werde wiedergeboren.
この手を ずっと 離さないよ
– ich werde diese Hand nicht für immer loslassen.
ずっと
– die ganze Zeit.
君の隣で笑うより 君に笑ってほしいのさ
– ich lache lieber über dich, als neben dir zu lachen.
欲を言えばキリがないけど
– wenn ich Gier sage, habe ich keine Ahnung.
どんな言葉で伝えようとも どうしようもないくらいに
– egal welche Sprache Sie verwenden, Sie können nicht anders.
愛おしいんだ
– Ich liebe dich.
君が君でいるために そこに光が差すように
– wie das Licht dort scheint, damit du du bist
どんなときも傍にいたいんだ
– ich will die ganze Zeit bei dir sein.
この手を ずっと 離さないよ
– ich werde diese Hand nicht für immer loslassen.
どんな日も きっと 輝くんだ
– ich bin sicher, jeder Tag wird glänzen.
この手を ずっと 離さないよ
– ich werde diese Hand nicht für immer loslassen.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.