MINACELENTANO – A Un Passo Da Te Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

Per niente stanco d’essere lucido
– Überhaupt nicht müde, poliert zu werden
Umano
– Menschlich
Troppo umano, circospetto e logico
– Zu menschlich, umsichtig und logisch
E mi rivesto delle mie parole
– Und ich kleide mich mit meinen Worten
E il tuo silenzio quasi mi commuove, sì
– Und dein Schweigen bewegt mich fast, ja
Ma perché il cuore è poco intelligente
– Aber weil das Herz nicht sehr intelligent ist
Ne avrei da dire ma non dico niente
– Ich würde sagen, doch ich sage nichts
Sei già a un passo da me
– Du bist schon einen Schritt von mir entfernt

Vorresti dirmi che m’inganno se mi sento libero?
– Möchtest du mir sagen, dass ich betrüge, wenn ich mich frei fühle?
Illuso
– Verblendete
E che l’amore mette il cuore intrappola?
– Und diese Liebe setzt das Herz Fallen?
Sarà un miraggio vecchio come il mondo
– Es wird eine Fata Morgana sein, so alt wie die Welt
Ma galleggiare e poi lasciarsi andare a fondo
– Aber schweben und dann nach unten gehen lassen
Non è poi così indecente
– Es ist nicht so unanständig
E ragionare è meglio a luci spente
– Und Argumentation ist besser mit Licht aus
Sei ad un passo da me
– Du bist einen Schritt von mir entfernt

E poi, e poi, e poi, e poi…
– Und dann, und dann, und dann, und dann…

E poi ti fermi, ritratti, riaccendi una nuova teoria
– Und dann hörst du auf, Porträt, entfache eine neue Theorie
Non ne posso più
– Ich kann es nicht mehr tun
E faccio finta di capire
– Und ich gebe vor zu verstehen
E faccio finta di dormire
– Und ich gebe vor zu schlafen
Mio Dio che noia
– Mein Gott, diese Langeweile
Ho bisogno di un drink che mi tiri su
– Ich brauche einen Drink, um mich hochzuheben

Ma il peggio è che ho bisogno di te
– Aber das Schlimmste ist, dass ich dich brauche
Delle tue mani, che resti e ti allontani
– Von deinen Händen, dass du bleibst und gehst
Di carne e di senso
– Von Fleisch und Sinn
Ragione e sentimento, di te
– Vernunft und Gefühl, von dir
Se no non riesco a dormire.
– Sonst kann ich nicht schlafen.
Mi fai bene anche se dici di no… io…
– Du tust mir gut, auch wenn du nein sagst… I…
Di te, dei tuoi silenzi che t’odio e poi mi stanchi
– Von dir, von deinem Schweigen, dass ich dich hasse und dann ermüdest du mich
Di carne e di senso
– Von Fleisch und Sinn
Ragione e sentimento, di te.
– Vernunft und Gefühl, über dich.
Ma cosa c’è da capire? Mi fai bene
– Aber was gibt es zu verstehen? Du tust mir gut

Guarda il mio cuore, il mio cuore è unico
– Schau auf mein Herz, mein Herz ist einzigartig
Unico
– Nur
Non come fosse solo un caso clinico
– Nicht als wäre es nur ein klinischer Fall
Lascia che il sole sciolga un poco il gelo
– Lass die Sonne den Frost ein wenig schmelzen
E che riscaldi un po’ il mio cuore sotto zero
– Und wärme mein Herz ein wenig unter Null
Fermo dietro la tua lente
– Stoppen Sie hinter Ihrer Linse
Che ti ripeto: calma, sii paziente
– Das wiederhole ich dir: Beruhige dich, sei geduldig
Sei già a un passo da me
– Du bist schon einen Schritt von mir entfernt

Amica mia non negherai che in pratica
– Mein Freund, das wirst du in der Praxis nicht leugnen
Ci siamo!
– Los geht’s!
L’amore è solo una questione chimica
– Liebe ist nur eine chemische Angelegenheit
Un espediente dell’evoluzione
– Ein Gimmick der Evolution
Un compromesso fra il dovere e la passione.
– Ein Kompromiss zwischen Pflicht und Leidenschaft.
Certo, sei così attraente
– Natürlich bist du so attraktiv
E il tuo profumo annebbia la mia mente
– Und dein Duft trübt meinen Geist
Sei ad un passo da me.
– Du bist einen Schritt von mir entfernt.

E poi, e poi, e poi, e poi…
– Und dann, und dann, und dann, und dann…

E poi d’un tratto t’arrendi, sorridi, mi senti
– Und dann plötzlich gibst du auf, lächelst, hörst mich
Ed io non ci speravo più
– Und ich habe nicht mehr darauf gehofft
Non c’è più niente da capire
– Es gibt nichts mehr zu verstehen
Non c’è più niente da chiarire
– Es gibt nichts mehr zu klären
Spengo la luce, restiamo in silenzio
– Ich schalte das Licht aus, lass uns schweigen
Ti sfioro e tu…
– Ich fasse dich an…

Oh, oh oh
– Oh, oh, oh
Ma il peggio è che ho bisogno di te, delle tue mani
– Aber das Schlimmste ist, dass ich dich brauche, deine Hände
Che resti e ti allontani
– Bleib und geh weg
Di carne e di senso
– Von Fleisch und Sinn
Ragione e sentimento, di te
– Vernunft und Gefühl, von dir
Se no non riesco a dormire
– Wenn nicht, kann ich nicht schlafen
Mi fai bene anche se dici di no… io…
– Du tust mir gut, auch wenn du nein sagst… I…
Di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi giorni stanchi
– Von dir, von deinem Schweigen und auch von deinen müden Tagen
Di carne e di senso, ragione e sentimento di te
– Von Fleisch und Sinn, Vernunft und Gefühl von dir
Ma cosa c’è da capire?
– Aber was gibt es zu verstehen?
Mi fai bene
– Du tust mir gut

Ma cosa c’è da capire?
– Aber was gibt es zu verstehen?
Mi fai bene
– Du tust mir gut

Ma cosa c’è da capire?
– Aber was gibt es zu verstehen?
Delle tue mani
– Von deinen Händen
Che resti e ti allontani
– Bleib und geh weg
Di carne e di senso
– Von Fleisch und Sinn
Ragione e sentimento, di te
– Vernunft und Gefühl, von dir
Se no non riesco a dormire
– Wenn nicht, kann ich nicht schlafen
Mi fai bene anche se dici di no… io …
– Du tust mir gut, auch wenn du nein sagst… I…
Di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi piedi stanchi
– Von dir, von deinem Schweigen und auch von deinen müden Füßen
Di carne e di senso
– Von Fleisch und Sinn
Ragione e sentimento, di te
– Vernunft und Gefühl, von dir
Ma cosa c’è da capire?
– Aber was gibt es zu verstehen?
Mi fai bene
– Du tust mir gut




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın