الا دختر که موهای تو بوره یار
– Ellas Tochter, deren Haare blond sind.
به حمام میروی راه تو دوره
– Du gehst aufs Klo. du bist unterwegs.
به حمام میروی زودی بیایی یار
– Geh auf die Toilette, Süße.
که آتیش به دلوم مثل تنوره
– Dass das Feuer in meinem Herzen wie ein Tenor ist.
مجنون نبودم مجنونم کردی
– Ich war nicht verrückt. Du hast mich verrückt gemacht.
از شهر خودم بیرونم کردی یار
– Du hast mich aus der Stadt geworfen, Süße.
مجنون نبودم مجنونم کردی
– Ich war nicht verrückt. Du hast mich verrückt gemacht.
از شهر خودم بیرونم کردی یار
– Du hast mich aus der Stadt geworfen, Süße.
ستاره آسمون نقش زمینه وای
– Star Sky spielt das Feld wow
خودوم انگشتر وای یارم نگینه
– Ich habe meinen Wow-Ring nicht.
خداوندا نگهدار نگین باش که یار اول و آخر همینه
– Gott segne dich, sag mir nicht, dass es das erste und das letzte ist.
مجنون نبودم مجنونم کردی
– Ich war nicht verrückt. Du hast mich verrückt gemacht.
از شهر خودم بیرونم کردی یار
– Du hast mich aus der Stadt geworfen, Süße.
مجنون نبودم مجنونم کردی
– Ich war nicht verrückt. Du hast mich verrückt gemacht.
از شهر خودم بیرونم کردی یار
– Du hast mich aus der Stadt geworfen, Süße.
کدوم کوه و کمر بوی تو داره یار
– Welcher Berg und welche Taille riechen nach dir, Schatz?
کدوم مه جلوه ی روی تو داره
– Wie Nebel für dich aussieht
همان ماهی که از قبله زند فریاد
– Derselbe Mond, der von der Qibla klopft.
نشون از طاق ابروی تو داره
– Er hat eine Marke aus deinem Augenbrauentresor.
مجنون نبودم مجنونم کردی
– Ich war nicht verrückt. Du hast mich verrückt gemacht.
از شهر خودم بیرونم کردی یار
– Du hast mich aus der Stadt geworfen, Süße.
مجنون نبودم مجنونم کردی
– Ich war nicht verrückt. Du hast mich verrückt gemacht.
از شهر خودم بیرونم کردی یار
– Du hast mich aus der Stadt geworfen, Süße.
Mohammad Heshmati – Majnun Nabudam Persisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.