(H-H-H-H-Hypzex, Hypzex, Hypzex, Hypzex)
– (H-H-H-H-Hypzex, Hypzex, Hypzex, Hypzex)
Görüyorumm gençliğimi, kayıp giden
– Ich sehe meine Jugend, verloren
Sokakların elinde büyüdüm harbiden
– Ich bin auf der Straße aufgewachsen.
Yapabilir mi bu çocuk acaba fren?
– Kann dieser junge Bremsen?
Canına susayıp tosladı duvara birden
– Er hatte Durst nach seinem Leben und schlug plötzlich gegen die Wand
Her arkadaşımın bi’ umudu vardı (woah)
– Jeder Freund von mir hatte eine Hoffnung (woah)
Benim eksik hissettiğim tam olarak oydu (woah)
– Es war genau das, was mir fehlte (woah)
Sert gerçeklere gerdim göğsü
– Ich streckte meine Brust auf harte Fakten
Risk alıp temel eğitimi bi’ kenara koydum
– Ich nahm das Risiko und legte die Grundausbildung beiseite
Kendim öğrenmeyi tercih ettim
– Ich entschied mich, es selbst zu lernen
Bütün meseleyi öğretti bu şehir
– Diese Stadt Lehrte die ganze Sache
Bu şehir oluyo’ öğretmenim
– Diese Stadt ist oluyo’ Lehrer
Kolaya kaçıp hiç arkası ne öğrenemedim
– Ich habe nie herausgefunden, was dahinter steckt.
Kısacası cesaretimle donatıldı bedenim
– Kurz gesagt, mein Körper ist mit Mut ausgestattet
Ah, en iyi neyi bilirim bilemedim
– Oh, ich weiß nicht, was ich am besten weiß
Olmadı bi’ hobim ve boş vakit hiç geçiremedim
– Ich hatte kein Hobby und konnte nie Freizeit verbringen
Ailem garipsedi ve ben açıklayamadım
– Meine Eltern waren seltsam und ich konnte es nicht erklären
Hastalık mı, sağlık mı?
– Krankheit oder Gesundheit?
Düz yolu bi’ yürüyemedim
– Ich konnte den geraden Weg nicht gehen
Lanet yaşamamıza bi’ bahane
– Es ist eine Ausrede für uns, einen Fluch zu leben
Kaçamak yıkabilir gençlik ve hane
– Ausweichmanöver kann Jugend und Haushalt zerstören
Takılmak bi’ yere dek, yüreğin dayanmaz
– Hang out until somewhere, your heart won ‘ t stand
Gitmemeli annene diyemeden hiç, “Affet”
– Er sollte nicht gehen, bis er deiner Mutter sagen kann:”vergib mir.”
Biliyo’sun affeder soruyu soramadan
– Du weißt, dass er vergeben wird, ohne die Frage zu stellen
Bi’ gece ne ki? Seneyi geçirir uyumadan
– Was ist eine Nacht? Er wird ein Jahr ohne Schlaf verbringen
Yaşadım 21 sene kurala uymadan
– Ich habe 21 Jahre ohne Regel gelebt
Ama bi’ düşmanım şu boşuna kurulmalar
– Aber ich bin ein Feind dieser vergeblichen Installationen
Gözüm, her şeyi görmüşsün
– Mein Auge, du hast alles gesehen
Ama ses yok senden
– Aber kein Ton von dir
Boş yere gördün
– Du hast es umsonst gesehen
Mutluluğu bi’ görüce’z de
– Wir werden Glück sehen
Keşkelerimiz ölücek de
– Wir werden sterben.
Her gidenle ölüce’z de
– Wir sterben mit jedem, der geht
Bi’ bitmedin ömrüm
– Mein Leben ist noch nicht vorbei
(Ömrüm, ömrüm, ömrüm)
– (Mein Leben, mein Leben, mein Leben)
(Ömrüm, ömrüm, ömrüm)
– (Mein Leben, mein Leben, mein Leben)
Gözüm, her şeyi görmüşsün
– Mein Auge, du hast alles gesehen
Ama ses yok senden
– Aber kein Ton von dir
Boş yere gördün
– Du hast es umsonst gesehen
(Gördün, gördün, gördün)
– (Du hast gesehen, Du hast gesehen, Du hast gesehen)
Mutluluğu bi’ görüce’z de
– Wir werden Glück sehen
Keşkelerimiz ölücek de
– Wir werden sterben.
Her gidenle ölüce’z de
– Wir sterben mit jedem, der geht
Bi’ bitmedin ömrüm
– Mein Leben ist noch nicht vorbei
(Ömrüm, ömrüm, ömrüm)
– (Mein Leben, mein Leben, mein Leben)
(Ömrüm, ömrüm, ömrüm)
– (Mein Leben, mein Leben, mein Leben)
Gözüm, her şeyi görmüşsün
– Mein Auge, du hast alles gesehen
Ama ses yok senden
– Aber kein Ton von dir
Boş yere gördün
– Du hast es umsonst gesehen
(Gördün, gördün, gördün)
– (Du hast gesehen, Du hast gesehen, Du hast gesehen)
Mutluluğu bi’ görüce’z de (gördün, gördün, gördün)
– Wir werden Glück sehen.
Keşkelerimiz ölücek de
– Wir werden sterben.
Her gidenle ölüce’z de
– Wir sterben mit jedem, der geht
Bi’ bitmedin ömrüm
– Mein Leben ist noch nicht vorbei
Olmamasını diliyorum
– Ich wünsche es nicht
Gecelerin susmadığını biliyorum
– Ich weiß, die Nächte halten nicht die Klappe
Geri dön bi’ bak bana, ne diyorum
– Komm zurück und sieh mich an, was ich sage
Cehennemi ölmeden görüyorum
– Ich sehe die Hölle, bevor ich sterbe
Cennete hasret bu gözler
– Sehnen Sie sich nach dem Himmel diese Augen
Acaba özler miyim ölsen?
– Ich frage mich, ob ich dich vermissen würde.
Kendi benliğime duyuyorum özlem
– Ich sehne mich nach mir selbst
Rüya sanırım bu gördüğüm görsel
– Ich denke, es ist das visuelle, das ich sehe
Şaşırıyorum sadece nasıl olduğuna bak
– Ich bin überrascht, schau dir nur an, wie es dir geht.
Hayatım kaçamak, ya polis ya da basamak
– Mein Leben ist ein Ausweichmanöver, entweder die Polizei oder die Treppe
Kredi kart, etiket, otopark, bi’ nefes
– Kreditkarte, Aufkleber, Parkplatz, Atempause
Olmadı bi’ hevesim bitmeden bi’ efes
– Es ist nicht passiert, bevor meine Begeisterung vorbei ist, bi’ Ephesus
Şimdi kes konuşmayı kapatmadan yaraları
– Jetzt hör auf mit den Wunden, bevor ich das Gespräch schließe.
Yaralarımdan daha fazlası günahlarım
– Mehr als meine Wunden meine Sünden
Eziliyo’san altında bütün bu kuralların
– Unter all diesen Regeln
Kimseyi dinlemem patlamıyo’sa bu kulaklarım
– Wenn ich niemandem zuhöre, explodieren meine Ohren nicht
İsyan edebilirim diye düşünüyorum
– Ich denke, ich kann rebellieren
İspat edemediğim bütün bu konuları
– All diese Dinge, die ich nicht beweisen kann
Risk almadan yaşayamadım ki sorunlarım
– Ich konnte nicht ohne Risiko leben, dass meine Probleme
İstanbul gibi ama ben daha yorulmadım
– Es ist wie Istanbul, aber ich bin noch nicht müde
Kıt kanaat geçiniyo’ ailem
– “Meine Familie
Bütün duyduklarındı bu benim bahanem
– Alles, was du gehört hast, ist meine Entschuldigung.
Ya, görebiliyo’ gerçeği daha net
– Oder Sie können die Wahrheit klarer sehen
Ama kazandırıyo’ bu müzik hâlen
– Aber diese Musik ist immer noch
Gözüm, her şeyi görmüşsün
– Mein Auge, du hast alles gesehen
Ama ses yok senden
– Aber kein Ton von dir
Boş yere gördün
– Du hast es umsonst gesehen
Mutluluğu bi’ görüce’z de
– Wir werden Glück sehen
Keşkelerimiz ölücek de
– Wir werden sterben.
Her gidenle ölüce’z de
– Wir sterben mit jedem, der geht
Bi’ bitmedin ömrüm
– Mein Leben ist noch nicht vorbei
(Ömrüm, ömrüm, ömrüm)
– (Mein Leben, mein Leben, mein Leben)
(Ömrüm, ömrüm, ömrüm)
– (Mein Leben, mein Leben, mein Leben)
Gözüm, her şeyi görmüşsün
– Mein Auge, du hast alles gesehen
Ama ses yok senden
– Aber kein Ton von dir
Boş yere gördün
– Du hast es umsonst gesehen
(Gördün, gördün, gördün)
– (Du hast gesehen, Du hast gesehen, Du hast gesehen)
Mutluluğu bi’ görüce’z de (gördün, gördün, gördün)
– Wir werden Glück sehen.
Keşkelerimiz ölücek de
– Wir werden sterben.
Her gidenle ölüce’z de
– Wir sterben mit jedem, der geht
Bi’ bitmedin ömrüm
– Mein Leben ist noch nicht vorbei
(Ömrüm, ömrüm, ömrüm)
– (Mein Leben, mein Leben, mein Leben)
(Ömrüm, ömrüm, ömrüm)
– (Mein Leben, mein Leben, mein Leben)
Gözüm, her şeyi görmüşsün
– Mein Auge, du hast alles gesehen
Ama ses yok senden
– Aber kein Ton von dir
Boş yere gördün
– Du hast es umsonst gesehen
Mutluluğu bi’ görüce’z de
– Wir werden Glück sehen
Keşkelerimiz ölücek de
– Wir werden sterben.
Her gidenle ölüce’z de
– Wir sterben mit jedem, der geht
Bi’ bitmedin ömrüm
– Mein Leben ist noch nicht vorbei
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.