Envie de tout niquer dans le game,
– Lust, alles im Spiel zu ficken,
J’suis déter’ mais fait pas la dinde
– Ich bin déter ‘ aber nicht der Truthahn
Liasse cent, hôtel Baladin,
– Bündel cent, Hotel Baladin,
Déguns nous tient par la main.
– Deguns hält uns an der Hand.
Pourquoi tu jures sur la Mecque?
– Warum schwören Sie auf Mekka?
Pourquoi tu dis de la merde?
– Warum sagst du scheiße?
Pourquoi tu prends trop la tête?
– Warum nimmst du zu viel Kopf?
Pourquoi tu fais trop le mec?
– Warum machst du den Kerl zu viel?
Côté passage en A8, je suis entrain de vomir sur la A7.
– Auf der A8-Kreuzung Kotze ich mich auf der A7.
Tu remet vite la suite, t’as capté l’aiguille elle est à sec
– Du gibst schnell weiter, du hast die Nadel gefangen, Sie ist trocken
On a pas le même dél’, on a pas les mêmes doses,
– Wir haben nicht den gleichen Würfel, wir haben nicht die gleichen Dosen,
Deux trois semaines je change mon tel’, en mode avion avec Kate Moss
– Zwei drei Wochen ändere ich meine tel’, im Flugmodus mit Kate Moss
Ça fume la blue la frappe d’Amsterdam
– Es Raucht die Blue la frappe von Amsterdam
Et t’as capté ils font les fous
– Und du hast gefangen Sie machen die Narren
T’inquiètes c’est pas grave
– Mach dir keine sorgen
Ça fait des sous, ça fait des braquages
– Es macht Geld, es macht Raubüberfälle
Tu trouves de tout dans ma zone des braves des hagars.
– Du findest alles in meiner Gegend von den tapferen Hagaren.
Ça fume la blue la frappe d’Amsterdam
– Es Raucht die Blue la frappe von Amsterdam
Et t’as capté ils font les fous
– Und du hast gefangen Sie machen die Narren
T’inquiètes c’est pas grave
– Mach dir keine sorgen
Ça fait des sous, ça fait des braquages
– Es macht Geld, es macht Raubüberfälle
Tu trouves de tout dans ma zone des braves des hagars.
– Du findest alles in meiner Gegend von den tapferen Hagaren.
Tu mets la haine, tu mets le démon mêles toi un peu de ton cul.
– Du legst Hass, du legst den Dämon ein wenig in deinen Arsch.
Tu la voulais mais non, fallait pas faire cocu.
– Du wolltest Sie, aber Nein, du solltest nicht Hahnrei sein.
Que tu pleures, tu fais le minot, tu sais ce qu’on a vécu.
– Dass du weinst, du zickst, du weißt, was wir erlebt haben.
Le rap comme ça c’est mon créneau, ça sort tout seul en fufu.
– Rap so ist meine Nische, es kommt von selbst in fufu heraus.
Envoi le shit envoi la vovo, j’suis déter’ ce n’est que le début.
– Senden die shit senden die vovo, ich bin déter ‘ dies ist nur der Anfang.
A ce qu’il parait ca sent le RoRo,
– Wie es aussieht, riecht es nach RoRo,
J’sais même pas je ne suis pas a l’affût.
– Ich weiß nicht einmal, ich bin nicht auf der Suche.
On a pas le même dél’, on a pas les mêmes doses,.
– Wir haben nicht den gleichen Würfel, wir haben nicht die gleichen Dosen,.
Deux trois semaines je recharge mon
– Zwei drei Wochen lade ich meine
Tel’, qu’elle nique tous ses morts Kate Moss.
– So’, dass Sie alle Ihre Toten Kate Moss.
Ça fume la blue la frappe d’Amsterdam
– Es Raucht die Blue la frappe von Amsterdam
Et t’as capté ils font les fous
– Und du hast gefangen Sie machen die Narren
T’inquiètes c’est pas grave
– Mach dir keine sorgen
Ça fait des sous, ça fait des braquages
– Es macht Geld, es macht Raubüberfälle
Tu trouves de tout dans ma zone des braves des hagars.
– Du findest alles in meiner Gegend von den tapferen Hagaren.
Ça fume la blue la frappe d’Amsterdam
– Es Raucht die Blue la frappe von Amsterdam
Et t’as capté ils font les fous
– Und du hast gefangen Sie machen die Narren
T’inquiètes c’est pas grave
– Mach dir keine sorgen
Ça fait des sous, ça fait des braquages
– Es macht Geld, es macht Raubüberfälle
Tu trouves de tout dans ma zone des braves des hagars.
– Du findest alles in meiner Gegend von den tapferen Hagaren.
Qu’est-ce t’a mon pote, que tu parles de nous
– Was hast du, Kumpel, dass du über uns redest
On t’a fait quoi dans le fond que tu montes le jnoune
– Wir haben dir was im hintergrund gemacht, dass du die jnoune montierst
Qu’est-ce t’a mon pote, que tu parles de nous
– Was hast du, Kumpel, dass du über uns redest
On t’a fais quoi dans le fond que tu montes le jnoune
– Wir haben dir was im hintergrund getan, dass du die jnoune montist
Qu’est-ce t’a mon pote, que tu parles de nous
– Was hast du, Kumpel, dass du über uns redest
On t’a fait quoi dans le fond que tu montes le jnoune
– Wir haben dir was im hintergrund gemacht, dass du die jnoune montierst
Qu’est-ce t’a mon pote, que tu parles de nous
– Was hast du, Kumpel, dass du über uns redest
On t’a fait quoi dans le fond que tu montes le jnoune
– Wir haben dir was im hintergrund gemacht, dass du die jnoune montierst
Qu’est-ce t’a mon pote!!
– Was hast du, Kumpel!!
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.