Dotykasz strun jak przez kalkę
– Du berührst die Saiten wie ein Paukenschlag.
Odbija się szum, twoje palce
– Prallt Lärm, Ihre Finger
Łagodnie mnie pieką, rozlewa się mleko
– Ich werde sanft gebacken, die Milch gießt
I znów wszystko jedno, wszystko jedno
– Und wieder ist alles eins, alles eins
Czy czeka mnie deszcz, bynajmniej
– Wird es regnen, keineswegs
Widzę jak przez mgłe naszą Narnie
– Ich sehe durch den Nebel unsere Narna
Poczuje się lepiej, wtulając się w ciebie
– Er wird sich besser fühlen, wenn er sich an dich kuschelt
To chyba jest sedno, moje sedno
– Ich denke, das ist der Kern, mein Kern
Powinnam być jak wszyscy ci
– Ich muss wie alle anderen sein.
Co tak radzą dumnie, gdy im mówię co u mnie
– Dass sie so stolz sind, wenn ich ihnen sage, wie ich bin
Wciąż mówią, że potencjał jest
– Sie sagen immer noch das Potenzial
Ale trzeba ci ludzi by go dobrze obudzić
– Aber du brauchst Leute, um ihn aufzuwecken.
Powinnam być jak wszyscy ci
– Ich muss wie alle anderen sein.
Co mi nieba uchylą by dobrze mi było
– Dass mir der Himmel öffnet, damit es mir gut geht
Powinnam znać na pamięć was
– Ich hätte Sie auswendig kennen sollen.
Ale może ja nie chce
– Aber vielleicht will ich nicht
I jak grzyby po deszczu wyrastają kompleksy
– Und wie Pilze nach dem Regen Komplexe wachsen
I choć wcale mi nie wstyd zatopione mam rzęsy
– Und obwohl ich mich überhaupt nicht schäme, sind meine Wimpern verschwommen.
Biorę kolejne kęsy, ale smak raczej mętny
– Ich nehme mehr Bisse, aber der Geschmack ist ziemlich trüb
I znowu dzień, ten głupi pośpiech
– Und wieder ein Tag, diese dumme Eile
Zagłusza znów dźwięk, swoich potrzeb
– Übertönt wieder den Ton,
I w słońca rozkwicie, uparcie i skrycie
– Und in der Sonne blüht, stur und heimlich
Spróbuje wziąć oddech, biorę oddech
– Versuchen zu atmen, ich atme ein
Powinnam być jak wszyscy ci
– Ich muss wie alle anderen sein.
Co tak radzą dumnie, gdy im mówię co u mnie
– Dass sie so stolz sind, wenn ich ihnen sage, wie ich bin
Wciąż mówią, że potencjał jest
– Sie sagen immer noch das Potenzial
Ale trzeba ci ludzi by go dobrze obudzić
– Aber du brauchst Leute, um ihn aufzuwecken.
Powinnam być jak wszyscy ci
– Ich muss wie alle anderen sein.
Co mi nieba uchylą byle dobrze mi było
– Dass mir der Himmel leicht öffnen wird, nur wenn es mir gut geht
Powinnam znać na pamięć was
– Ich hätte Sie auswendig kennen sollen.
I jak grzyby po deszczu wyrastają kompleksy
– Und wie Pilze nach dem Regen Komplexe wachsen
I choć wcale mi nie wstyd zatopione mam rzęsy
– Und obwohl ich mich überhaupt nicht schäme, sind meine Wimpern verschwommen.
Biorę kolejne kęsy, ale smak raczej mętny
– Ich nehme mehr Bisse, aber der Geschmack ist ziemlich trüb
I zawiłe zakręty, te zawiłe zakręty
– Und verwirrende Wendungen, diese verwirrenden Wendungen
I jak grzyby po deszczu wyrastają kompleksy
– Und wie Pilze nach dem Regen Komplexe wachsen
I choć wcale mi nie wstyd zatopione mam rzęsy
– Und obwohl ich mich überhaupt nicht schäme, sind meine Wimpern verschwommen.
Biorę kolejne kęsy, ale smak raczej mętny
– Ich nehme mehr Bisse, aber der Geschmack ist ziemlich trüb
I zawiłe zakręty, te zawiłe zakręty
– Und verwirrende Wendungen, diese verwirrenden Wendungen

Natalia Szroeder – Powinnam? Dialekt Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.