Hé, hé
– Hey, hey
C’est à dire qu’y avait tellement de l’ambiance, à cette époque là
– Das heißt, es gab so viel Stimmung zu dieser Zeit
Et comme j’étais un beau garçon
– Und wie ich ein schöner junge war
Quand je vois que je fête mes 30 ans aujourd’hui, alors que j’avais 18 ans hier
– Wenn ich sehe, dass ich heute meinen 30. Geburtstag feiere, als ich gestern 18 war
Les jours passent comme les voitures, ouais
– Die Tage vergehen wie Autos, ja
La vie de l’homme ne dure pas longtemps
– Das Leben des Menschen dauert nicht lange
Quel est le bilan de ma vie? Hein? Hey
– Wie ist die Bilanz meines Lebens? Huh? Hey
C’est fou c’que le temps passe vite (T’as vu c’est c’que j’me dis aussi)
– Es ist verrückt, dass die Zeit schnell vergeht (Du hast gesehen, das ist es, was ich mir auch sage)
Quand je vois l’chemin qu’on a parcouru jusqu’aujourd’hui
– Wenn ich den Weg sehe, den wir bis heute zurückgelegt haben
Je repense à notre enfance pas toujours aisée, sans trop dramatiser
– Ich denke an unsere nicht immer leichte kindheit zurück, ohne zu dramatisieren
Ce n’était pas toujours rose, c’est peut-êt’ c’qui nous a motivé
– Es war nicht immer rosig, vielleicht war es das, was uns motiviert hat
L’esprit était déjà Nèg’Marrons, petits vagabonds à têtes grainées
– Der Geist war schon Neger ‘ Marrons, kleine Wanderer mit körnigen Köpfen
On préférait sécher les cours et rester s’vanner au quartier
– Man zog es vor, die Höfe zu trocknen und in der Nachbarschaft zu bleiben
L’excès de curiosité était tel
– Der überschuss an Neugier war so
Qu’on s’enjaillait en suivant les aînés qui étaient pour nous des modèles
– Dass wir den ältesten folgten, die für uns Vorbilder waren
À l’époque dans les halls les gangs breakent, smurfent, parfois s’rebellent
– Zu der Zeit in den Hallen brechen die Banden, smurfent, manchmal rebellieren
Fresh Boys, B-Boys représentaient Garges-Sarcelles
– Fresh Boys, B-Boys vertreten Garges-Teal
J’me rappelle (Y avait des bandes et des gangs)
– Ich erinnere mich (es gab Banden und Banden)
Y avait même des gang-bangs
– Es gab sogar gangbangs
C’est vrai qu’on bandait à peine mais on voulait déjà ken
– Es ist wahr, dass wir kaum bandagiert haben, aber wir wollten schon ken
Partager nos kiffs, nos ambitions, objectif, devenir quelqu’un
– Teilen Sie unsere kiffs, unsere Ambitionen, Ziel, jemand werden
Un point commun celui d’réussir par tous les moyens
– Ein gemeinsamer Punkt ist der Erfolg mit allen Mitteln
Maintenant j’comprends Ben-J que quand on était gamins
– Jetzt verstehe ich Ben-J, dass, wenn wir Kinder waren
On avait le même itinéraire mais pas le même destin
– Wir hatten die gleiche Route, aber nicht das gleiche Schicksal
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
– Die Zeit vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s’imaginer qu’le temps serait si vite écoulé
– Wer hätte gedacht, dass die Zeit so schnell vorbei wäre
On fait l’bilan, calmement, en s’remémorant chaque instant
– Wir ziehen in aller Ruhe Bilanz und erinnern uns jeden Moment
Parler des histoires d’avant comme si on avait 50 ans
– Geschichten von früher zu erzählen, als wäre man 50 Jahre alt
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
– Die Zeit vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s’imaginer qu’le temps serait si vite écoulé
– Wer hätte gedacht, dass die Zeit so schnell vorbei wäre
On fait l’bilan, calmement, en s’remémorant chaque instant
– Wir ziehen in aller Ruhe Bilanz und erinnern uns jeden Moment
Parler des histoires d’avant comme si on avait 50 ans
– Geschichten von früher zu erzählen, als wäre man 50 Jahre alt
Ben-J, tu t’souviens c’qui nous a donné l’envie d’écrire
– Ben-J, erinnerst du dich, was uns den Drang zum schreiben gab
L’oreille scotchée sur Nova à écouter des MCs qui déchirent (Hey)
– Das Ohr auf Nova geklebt, um MCS zu hören, die reißen (Hey)
De là nos premières rimes naissent, les jeux d’mots
– Daraus entstehen unsere ersten Reime, Wortspiele
Puis les jeux d’scène ne cessent de s’enchaîner des MJC aux sound systems
– Dann werden die bühnenspiele ständig von mjcs zu sound systems gekettet
Et puis en un éclair, nous voici sous les projecteurs
– Und dann sind wir blitzschnell im Rampenlicht
On s’adapte et on domine, professionnel ou amateur
– Man passt sich an und dominiert, ob Profi oder amateur
Tu l’sais, c’est la monnaie (qui dirige le monde), c’est la monnaie (qui dirige la Terre)
– Du weißt, es ist die Währung( die die Welt regiert), es ist die Währung (die die Erde regiert)
Nous propulse aux sommets des hits de là tout s’est passé si vite
– Treibt uns zu den Spitzen der hits von dort alles ist so schnell passiert
C’est boule de neige, premier album, studio, promo, clip vidéo
– Es ist Schneeball, erstes album, studio, promo, Videoclip
Les Nèg’Marrons s’exportent en live et prennent tous les publics d’assaut
– Die Neger ‘ Marrons exportieren Live und stürmen alle Zuschauer
Dans les quat’ coins d’la France on est parti fout’ le dawa
– In den vier Ecken von Frankreich sind wir auf den Dawa gegangen
Comme dans les avant-premières de Steel Pulse, des Fugees à ris-Pa (hii)
– Wie in den Vorschauen von Steel Pulse, Fugees in ris-Pa (hii)
On a tout déchiré le 22 Mai à l’Olympia pour baptiser le concert mythique avec tout le Secteur A
– Alles wurde am 22. Mai an Olympia zerrissen, um das mythische Konzert mit dem ganzen Bereich a zu taufen
La musique m’a mis official, qu’est-ce que j’aurais fait sans elle?
– Die Musik hat mich official, was hätte ich ohne Sie getan?
J’ai esquivé les plans couchals aujourd’hui j’kiffe grâce à elle
– Ich habe die couchals Pläne Ausweichen heute gefällt ich Dank Ihr
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
– Die Zeit vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s’imaginer qu’le temps serait si vite écoulé
– Wer hätte gedacht, dass die Zeit so schnell vorbei wäre
On fait l’bilan, calmement, en s’remémorant chaque instant
– Wir ziehen in aller Ruhe Bilanz und erinnern uns jeden Moment
Parler des histoires d’avant comme si on avait 50 ans
– Geschichten von früher zu erzählen, als wäre man 50 Jahre alt
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
– Die Zeit vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s’imaginer qu’le temps serait si vite écoulé
– Wer hätte gedacht, dass die Zeit so schnell vorbei wäre
On fait l’bilan, calmement, en s’remémorant chaque instant
– Wir ziehen in aller Ruhe Bilanz und erinnern uns jeden Moment
Parler des histoires d’avant comme si on avait 50 ans
– Geschichten von früher zu erzählen, als wäre man 50 Jahre alt
Le temps passe tellement vite (t’as vu comment on a changé)
– Die Zeit vergeht so schnell (du hast gesehen, wie wir uns verändert haben)
Ky-Ja t’as pris du poids (Ben-J, toi, t’as encore poussé)
– Ky-Ja, du hast an Gewicht zugenommen (Ben-J, du hast wieder zugenommen)
Regarde ça s’passe, tu brilles des pieds à la tête
– Schau, es passiert, du brillierst von den Füßen bis zum Kopf
Blanches baskets, de l’or aux poignets jusqu’aux lunettes Cartier
– Weiße Turnschuhe, von Gold an den Manschetten bis zur Cartier Brille
Pas plus que toi négro, respect au Congo
– Nicht mehr als du nigger, Respekt im Kongo
Toutes les rates me parlent de toi et d’Bisso Na Bisso, hii
– Alle Ratten erzählen mir von dir und Bisso Na Bisso, hii
Merci, mais dis-leur qu’j’suis plus l’même
– Danke, aber Sag Ihnen, dass ich mehr derselbe bin
Que depuis, j’ai un fils et aussi une femme qui m’aime
– Seitdem habe ich einen Sohn und auch eine Frau, die mich liebt
C’est ça, faut construire une famille, assurer sa descendance
– Das ist es, eine Familie aufzubauen, Ihre Nachkommen zu sichern
Même si c’n’est pas encore mon heure, t’inquiète chaque jour j’y pense
– Auch wenn es noch nicht meine Zeit ist, Mach dir sorgen jeden Tag denke ich darüber nach
L’horloge tourne, les jours défilent, les années passent, nos vies changent
– Die Uhr tickt, die Tage laufen, die Jahre vergehen, unser Leben verändert sich
On évolue, chacun son destin mais surtout chacun sa chance
– Man entwickelt sich, jeder sein Schicksal, aber vor allem jeder seine chance
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
– Die Zeit vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s’imaginer qu’le temps serait si vite écoulé
– Wer hätte gedacht, dass die Zeit so schnell vorbei wäre
On fait l’bilan, calmement, en s’remémorant chaque instant
– Wir ziehen in aller Ruhe Bilanz und erinnern uns jeden Moment
Parler des histoires d’avant comme si on avait 50 ans
– Geschichten von früher zu erzählen, als wäre man 50 Jahre alt
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
– Die Zeit vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s’imaginer qu’le temps serait si vite écoulé
– Wer hätte gedacht, dass die Zeit so schnell vorbei wäre
On fait l’bilan, calmement, en s’remémorant chaque instant
– Wir ziehen in aller Ruhe Bilanz und erinnern uns jeden Moment
Parler des histoires d’avant comme si on avait 50 ans
– Geschichten von früher zu erzählen, als wäre man 50 Jahre alt
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
– Die Zeit vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s’imaginer qu’le temps serait si vite écoulé
– Wer hätte gedacht, dass die Zeit so schnell vorbei wäre
On fait l’bilan, calmement, en s’remémorant chaque instant
– Wir ziehen in aller Ruhe Bilanz und erinnern uns jeden Moment
Parler des histoires d’avant comme si on avait 50 ans
– Geschichten von früher zu erzählen, als wäre man 50 Jahre alt
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
– Die Zeit vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s’imaginer qu’le temps serait si vite écoulé
– Wer hätte gedacht, dass die Zeit so schnell vorbei wäre
On fait l’bilan, calmement, en s’remémorant chaque instant
– Wir ziehen in aller Ruhe Bilanz und erinnern uns jeden Moment
Parler des histoires d’avant comme si on avait 50 ans
– Geschichten von früher zu erzählen, als wäre man 50 Jahre alt

Nèg’ Marrons – Le bilan Französisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.