Hemos hecho castillos de arena
– Wir haben Sandburgen gebaut
Y hemos vuelto a empezar cuando el mar golpeaba las puertas
– Und wir haben wieder angefangen, als das Meer an die Türen klopfte
Hemos hecho, por cada huracán, una vela
– Wir haben für jeden Hurrikan ein Segel gemacht
Hemos visto quemarse los sueños
– Wir haben Träume brennen sehen
Y de pronto ver cómo renacen con solo un beso
– Und plötzlich sehen, wie sie mit nur einem Kuss wiedergeboren werden
Hemos hecho, con todas las piedras, un imperio
– Wir haben mit allen Steinen ein Reich gemacht
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
– Niemand kann die Entfernung zwischen Himmel und Meer messen
Sin embargo, veo desde mi orilla que se pueden tocar
– Doch ich sehe von meinem Ufer aus, dass sie berührt werden können
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina
– Auf der Straße rette ich deinen Namen aus jeder Ecke
Y cada banco donde nos miramos
– Und jede Bank, in der wir uns ansehen
Con la mano en el pecho, y el suelo temblando, temblando
– Mit der Hand auf der Brust, und der Boden zittert, zittert
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
– Nachts möchte ich jede Erinnerung einschlafen
De tu risa y de tu compañía
– Von deinem Lachen und deiner Gesellschaft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
– Mit der Welt aus und der Haut an, an
No se debe, no se puede
– Du darfst nicht, du kannst nicht
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
– Was werden andere über den Schmerz wissen, den du fühlst?
Hemos sido testigos del miedo
– Wir haben Angst erlebt
El silencio quería ganar la carrera primero (primero)
– Ich wollte das Rennen zuerst gewinnen (zuerst)
Tuvimos el oro en las manos, sin saberlo
– Wir hatten das Gold in unseren Händen, ohne es zu wissen
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
– Niemand kann die Entfernung zwischen Himmel und Meer messen
Sin embargo, veo desde mi orilla, que se pueden tocar
– Ich sehe jedoch von meinem Ufer aus, dass Sie berühren können
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina
– Auf der Straße rette ich deinen Namen aus jeder Ecke
Y cada banco donde nos miramos (donde nos miramos)
– Und jede Bank, wo wir uns ansehen (wo wir uns ansehen)
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
– Mit der Hand auf der Brust und der Boden zittert, zittert
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
– Nachts möchte ich jede Erinnerung einschlafen
De tu risa y de tu compañía
– Von deinem Lachen und deiner Gesellschaft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
– Mit der Welt aus und der Haut an, an
No se debe (no se debe), no se puede (no se puede)
– Du solltest nicht (du solltest nicht), du kannst nicht (du kannst nicht)
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
– Was werden andere über den Schmerz wissen, den du fühlst?
(Que se siente, que se siente)
– (Das fühlt sich an, das fühlt sich an)
El amor no es un papel con nuestros nombres
– Liebe spielt bei unseren Namen keine Rolle
Lo nuestro no entiende de ningunas condiciones
– Wir verstehen keine Bedingungen
Un camino tiene siempre dos direcciones
– Eine Straße hat immer zwei Richtungen
Y vivimos en medio (y vivimos en medio)
– Und wir leben in der Mitte (und wir leben in der Mitte)
Amando a tirones
– Liebevolle zerren
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
– Nachts möchte ich jede Erinnerung einschlafen
De tu risa y de tu compañía
– Von deinem Lachen und deiner Gesellschaft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
– Mit der Welt aus und der Haut an, an
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina
– Auf der Straße rette ich deinen Namen aus jeder Ecke
Y cada banco donde nos miramos
– Und jede Bank, in der wir uns ansehen
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
– Mit der Hand auf der Brust und der Boden zittert, zittert
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
– Nachts möchte ich jede Erinnerung einschlafen
De tu risa y de tu compañía
– Von deinem Lachen und deiner Gesellschaft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
– Mit der Welt aus und der Haut an, an
No se debe, no se puede
– Du darfst nicht, du kannst nicht
¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?
– Was werden andere über die Liebe wissen, die du fühlst?
Pablo Alborán – Castillos de arena Spanisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.