PSICOLOGI – SUI MURI Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

La mia migliore amica è una 66
– Mein bester Freund ist ein 66
Mi aiuta a non ricordare i suoi nei
– Es hilft mir, mich nicht an seine Maulwürfe zu erinnern
Ma io in Barceloneta ci ritornerei
– Aber ich würde nach Barceloneta zurückkehren
Per farti conoscere gli amici miei
– Um dich meinen Freunden vorzustellen
Noi due quando viaggiavamo e guardavamo gli altri
– Die beiden von uns, als wir reisten und sahen einander an
Un po’ troppo introversi per parlarci
– Ein bisschen zu introvertiert, um mit ihm zu reden
E forse ora vuoi farmi una faccia di schiaffi, io vorrei farti
– Und vielleicht willst du mir jetzt ins Gesicht schlagen, ich möchte dich machen

E forse il cielo è solo il tetto di qualcosa di più grande di una stanza
– Und vielleicht ist der Himmel nur das Dach von etwas Größerem als einem Raum
E se mi tengo ancora dentro ciò che provo esplodo, quindi, Marco, basta
– Und wenn ich immer noch in dem bleibe, was ich fühle, explodiere ich, dann, Marco, genug
Dille che la ami, dille che la vuoi qui adesso
– Sag ihr, dass du sie liebst, sag ihr, dass du sie jetzt hier haben willst
Dille che se ci crolla il mondo addosso non ci ammazza
– Sag ihr, wenn die Welt auf uns zusammenbricht, wird es uns nicht töten
Anche se ogni volta che stai per chiamarla
– Auch wenn du sie jedes Mal anrufst
Per come stai dovrebbero chiamare un’ambulanza
– Wie geht es Ihnen sie sollten einen Krankenwagen rufen

Ed ho visto un angelo con gli occhi scuri
– Und ich sah einen Engel mit dunklen Augen
Ed i capelli più corti del fiato
– Und Haare kürzer als Atem
Ho letto frasi d’amore sui muri
– Ich lese Liebessätze an den Wänden
Erano tutte con verbi al passato
– Sie waren alle mit Verben in der Vergangenheitsform
Tu vedi nero quando hai gli occhi chiusi
– Du siehst schwarz, wenn deine Augen geschlossen sind
Io vedo noi distesi sopra a un prato
– Ich sehe uns auf einem Rasen liegen
Ho scritto frasi d’amore sui muri
– Ich schrieb Liebessätze an die Wände
Ed il mio nome adesso è cancellato
– Und mein Name ist jetzt gelöscht

La Rambla sui tuoi occhi, contiamo poli opposti
– La Rambla in deinen Augen zählen wir entgegengesetzte Pole
Due uomini si baciano sopra ad un prato ed è così normale
– Zwei Männer küssen sich auf einem Rasen und es ist so normal
Pensa che bello vivere senza più odiare
– Denkst du, es ist schön zu leben, ohne mehr zu hassen
Pappagalli volano, sento il sole nelle ossa
– Papageien fliegen, ich fühle die Sonne in den Knochen
E penso che ‘sta vita non mi fa più male
– Und ich denke ‘ dieses Leben tut mir nicht mehr weh
Ma in fondo sono solo pelle e ossa
– Aber tief im Inneren sind es nur Haut und Knochen
E sono un passeggero, quindi dovrò tornare
– Und ich bin ein Passagier, also muss ich zurückkommen

Roma mia quanto mi manchi, per me tu sei così
– Mein Rom, wie sehr ich dich vermisse, für mich bist du so
Il cielo, l’amore, l’estate, i tuoi sorrisi
– Der Himmel, Liebe, Sommer, dein Lächeln
Qualcuno ti odia, e lo senti, ti fa male
– Jemand hasst dich, und du fühlst es, es tut dir weh
Ma sei abituata al domani, sei fatta per restare
– Aber du bist an morgen gewöhnt, du bist gemacht, um zu bleiben
Per quanti treni ho preso, per quanta pioggia ho visto
– Für wie viele Züge ich nahm, für wie viel Regen ich sah
Tu sei il mio sole, la mia vita, tutto ciò che ottengo
– Du bist meine Sonne, mein Leben, alles, was ich bekomme
Per quanto lontano io un giorno possa andare
– So weit ich eines Tages gehen kann
Tu sarai per sempre casa, e una casa rimani
– Du wirst für immer zu Hause sein, und ein Zuhause, das du bleibst

Ed ho visto un angelo con gli occhi scuri
– Und ich sah einen Engel mit dunklen Augen
Ed i capelli più corti del fiato
– Und Haare kürzer als Atem
Ho letto frasi d’amore sui muri
– Ich lese Liebessätze an den Wänden
Erano tutti con verbi al passato
– Sie waren alle mit Verben in der Vergangenheitsform
Tu vedi nero quando hai gli occhi chiusi
– Du siehst schwarz, wenn deine Augen geschlossen sind
Io vedo noi distesi sopra un prato
– Ich sehe uns auf einer Wiese liegen
Ho scritto frasi d’amore sui muri
– Ich schrieb Liebessätze an die Wände
Ed il mio nome adesso è cancellato
– Und mein Name ist jetzt gelöscht




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın