Quebonafide, Ka-Meal & maszaitsme – Refren trochę jak Lana Del Rey Polnisch Songtext Deutsch Übersetzung

Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Auf meinem Schulgelände und ohne Geld schaute ich dann frei auf den Mond
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax
– Wenn ich diesem Kerl ein Fax schicken könnte
Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Auf meinem Schulgelände und ohne Geld schaute ich dann frei auf den Mond
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax, mógł temu wysłać fax
– Wenn ich ein Fax an diesen Kerl senden könnte, könnte er ein Fax an diesen Kerl senden

Albo list jak Flexxip, dać mu parę lekcji
– Oder ein Brief wie Flexxip, geben Sie ihm ein paar Lektionen
Lekcji ze zdziwienia bo ten skurwiel teraz nie zna nic prócz presji
– Vor Überraschung weiß dieser Bastard jetzt nichts mehr als Druck.
Leki MDR i ciągi zmian percepcji
– MDR-Medikamente und Sequenzen von Wahrnehmungsänderungen
Pocałunki śmierci nie odróżniłem życia już od gry z PlayStation
– Todesküsse unterschieden das Leben nicht mehr von einem PlayStation-Spiel
To zaczyna męczyć gdy zamykam oczy, widzę Meksyk, potem moją twarz jak krwawi
– Es beginnt zu ermüden, wenn ich meine Augen schließe, ich Mexiko sehe und dann blutet mein Gesicht
Blok z Alexy, walizki pieniędzy, stary magnetowid, kobiety i zdrady
– Block mit Alexa, Geldkoffer, alter Videorecorder, Frauen und Untreue
Uśmiechniętych kumpli, kiedy wybiegamy na boisko w sześciu, nagle całość znika a te iskry dzisiaj będzie ciężko wskrzesić jak ognisko w deszczu, yo
– Lächelnde Freunde, wenn wir um sechs auf das Feld laufen, verschwindet plötzlich alles und diese Funken werden heute schwer wiederbelebt werden wie ein Lagerfeuer im Regen, yo

Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Auf meinem Schulgelände und ohne Geld schaute ich dann frei auf den Mond
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax (mógł temu wysłać fax)
– Wenn ich einem Kerl ein Fax senden könnte (er könnte einem Kerl ein Fax senden)
Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Auf meinem Schulgelände und ohne Geld schaute ich dann frei auf den Mond
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax, mógł temu wysłać fax
– Wenn ich ein Fax an diesen Kerl senden könnte, könnte er ein Fax an diesen Kerl senden

Zapytać jak z pustym portfelem, ma kupić łańcuszek ze srebra
– Fragen Sie, wie er mit einer leeren Brieftasche eine Silberkette kaufen sollte
Jak to jest się budzić przy ciele jednej z tych modelek, której widać żebra
– Wie fühlt es sich an, neben dem Körper eines dieser Modelle aufzuwachen, deren Rippen sichtbar sind
Powiedzieć jak czas mu odfruwa, przypomnieć że choć częściej lata
– Um zu sagen, wie die Zeit davon weggeht, erinnere dich daran, dass es zwar öfter als Jahre ist
To kiedyś, że brał na FlixBusa a nie szukał High’u w każdym kraju świata
– Das hat er einst mit nach Flixbus genommen, anstatt in jedem Land der Welt nach High zu suchen
Pokazać tę drogę przez ciernie, ulice gdzie wszystko jest szare
– Zeigen Sie diesen Weg durch Dornen, Straßen, in denen alles grau ist
To bagno, przez które przeszedłem żeby wziąć do ręki ten jebany diament
– Das ist der Sumpf, den ich durchgemacht habe, um diesen verdammten Diamanten in die Hand zu nehmen.
Na koniec podkreślić, że to dobra pora by skończyć to z szumem
– Schließlich betonen Sie, dass dies eine gute Zeit ist, um mit dem Hype fertig zu werden
Bo był tylko jeden kierunek i mogę czuć dumę, bo żyłem jak umiem, Que
– Weil es nur eine Richtung gab und ich stolz sein kann, weil ich so viel wie möglich gelebt habe, Que

Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Auf meinem Schulgelände und ohne Geld schaute ich dann frei auf den Mond
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax (mógł temu wysłać fax)
– Wenn ich einem Kerl ein Fax senden könnte (er könnte einem Kerl ein Fax senden)
Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Auf meinem Schulgelände und ohne Geld schaute ich dann frei auf den Mond
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax, mógł temu wysłać fax
– Wenn ich ein Fax an diesen Kerl senden könnte, könnte er ein Fax an diesen Kerl senden

A gdyby ten ja, mógł tamtemu wysłać fax
– Und wenn ich dieser wäre, könnte er dem Kerl ein Fax schicken.
Opowiedziałbym o wszystkim czego dziś mi brak
– Ich würde alles erzählen, was mir heute fehlt.
Nie wszystkie perspektywy które widzisz musisz brać
– Nicht alle Perspektiven, die Sie sehen, sollten Sie akzeptieren
I gdybym mógł to bym zaczął tak…
– Und wenn ich könnte, würde ich so anfangen…
Wytłumaczył mu że czasem nawet nieświadomie
– Er erklärte ihm, dass er manchmal sogar unbewusst war
Robił krzywdę i że krzywda miewa różną formę
– Er tat weh und dieser Schaden hat eine andere Form
Że ludzie koło mnie mogą być interesowni jak skurwysyn, który okradł mnie przy elektrowni
– Dass die Leute neben mir interessant sein könnten, wie der Bastard, der mich im Kraftwerk ausgeraubt hat
Wytłumaczyłbym że kompleks się nie bierze z nikąd
– Ich würde erklären, dass der Komplex nicht aus dem Nichts entnommen wird
I że ciężko się go pozbyć słysząc tylko hihot
– Und dass es schwer ist, es loszuwerden, wenn man nur Hihot hört
I że miłość to jest chemia którą kończysz blizną między ludźmi, nie tylko kobietą-mężczyzną
– Und dass Liebe eine Chemie ist, die zwischen Menschen und nicht nur einer männlichen Frau in einer Narbe endet
Że ci ludzie w małym mieście, którzy chcą bym upadł, to jest tylko płytka zawiść i to łatwa sztuka
– Dass diese Leute in einer kleinen Stadt sind, die mich fallen lassen wollen, ist nur ein kleiner Neid und es ist eine leichte Kunst
Się z nią godzić, nic nie robić, tak jest łatwiej
– Es ist einfacher, es zu ertragen, nichts zu tun
Zrzucić ją na ojca, matkę albo trudny start ej
– Es auf den Vater, auf die Mutter oder auf einen schwierigen Anfang zu werfen.
Nie chcę tego gówna za nic gdy wychowam dziecko
– Ich will diesen Scheiß nicht für irgendetwas, wenn ich ein Kind erwachsen bin
Będę starał się odgrodzić bracie grubą kreską
– Ich werde versuchen, meinen Bruder mit einem dicken Strich abzuschotten
Pewnie czasem ta wrażliwość to moje kalectwo
– Vielleicht ist diese Sensibilität manchmal meine Behinderung.
Następstwo, między manią a depresją
– Die Folge, zwischen Manie und Depression
Weź mi nie projektuj życia, co pogadasz to pogadasz
– Nimm mich entwerfe nicht das Leben, was du sagst, was du sagst
Jak chcesz żebym cię usłyszał, wysuń głowę poza szlaban, yeu
– Wenn du willst, dass ich dich höre, zieh deinen Kopf aus der Schranke, Yeu.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın