Rim’K Feat. Mohamed Lamine & Sheryne – Clandestino Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

RIM-K
– RIM-K
Magrheb united, ya lil
– Magrheb united, Ya lil

Désolé d’être jeune et d’être moi même,
– Tut mir Leid, jung zu sein und ich selbst zu sein,
Tous un peu différent, tous un peu les même,
– Alle ein wenig anders, alle ein wenig gleich,
Soit juste toi même,
– Sei nur du selbst,
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Wir sind wie Sie wir lieben dich…
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Wir sind wie Sie wir lieben dich…

Désolé d’être jeune et d’être moi même,
– Tut mir Leid, jung zu sein und ich selbst zu sein,
Tous un peu différent, tous un peu les même,
– Alle ein wenig anders, alle ein wenig gleich,
Soit juste toi même,
– Sei nur du selbst,
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Wir sind wie Sie wir lieben dich…
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Wir sind wie Sie wir lieben dich…

Sheryne ki nkoune m3ak.
– Sheryne ki nkoune m3ak.
surtout ki neghenni bahdak.rim’k jamis nensak ga3 les jeunes issem3ou ghenak
– besonders ki neghenni bahdak.RIM ‘ K jamis nensak ga3 junge issem3ou ghenak

J’suis fou foulek, j’ fais peur aux poulets
– Ich bin verrückt foulek, ich erschrecke die Hühner
j’ suis d’ la famille « brami, mendi ou touré »
– ich bin aus der Familie ” brami, mendi oder touré »
mes premiers mots c’était «cahail» ou «i love you»,
– meine ersten Worte waren “cahail” oder ” I love you»,
«bou bou» c’est l’bruit d’un mec debout sur un deux roues
– “bou bou” ist das Geräusch eines Kerls, der auf einem Zweirad steht
Selem un galef j’ suis bilingue
– Selem ein galef ich bin zweisprachig
«rhey!» j’ suis d’la France d’en bas d’ Roubaix ou d’ Marseille
– “rhey!”ich komme aus Frankreich von unten nach Roubaix oder Marseille
les dollars, le «hallis», le biff, l’oseille c’est c’ qui m’ réveille
– die dollars, der “hallis”, der biff, der Sauerampfer C ‘que m’ weckt
désolé d’être moi même
– tut mir Leid, ich selbst zu sein
ma vie c’est un Tarantino, y’a peu d’glamour beaucoup d’action et un
– mein Leben ist ein Tarantino, es gibt wenig glamour viel action und ein
peu d’amour,
– wenig Liebe,
clandestino, voyou italien selon l’ style vestimentaire
– clandestino, italienische Schläger nach dem Kleidungsstil
j’ai un passeport international c’est mon stylo
– ich habe einen internationalen Pass, das ist mein Stift

Désolé d’être jeune et d’être moi même,
– Tut mir Leid, jung zu sein und ich selbst zu sein,
Tous un peu différent, tous un peu les même,
– Alle ein wenig anders, alle ein wenig gleich,
Soit juste toi même,
– Sei nur du selbst,
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Wir sind wie Sie wir lieben dich…
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Wir sind wie Sie wir lieben dich…

Clandestino, primo quand j’étais bambino la misère j’en ai bouffé des
– Clandestino, primo als ich bambino das Elend ich aß
kilos, au tir belkrimo
– Kilo, Schießen belkrimo
loin d’être un model, peu fidèle a moi même
– weit davon entfernt, ein model zu sein, wenig loyal zu mir selbst
dans ma vie j’ met trop d’ piment
– in meinem Leben ich setzen zu viel Chili
message pour les tiens au miens aux quelques uns
– Botschaft für deine zu meinen wenigen
si j’ fonce tête baisser c’est qu’ j’en ressent le besoin solide
– wenn ich den Kopf senken ist, dass ich das starke Bedürfnis verspüre
comme un boomker, l’amour c’est un moteur soit fier et heureux
– wie ein boomker, Liebe ist ein Motor stolz und glücklich sein
si une femme t’ appelle mon cœur.
– wenn eine Frau dich mein Herz nennt.
J’viens d’un quartier international, on mélanges les plaques en tek
– Ich komme aus einem internationalen Viertel, wir mischen die Platten in tek
social dans une ambiance familial
– sozial in familiärer Atmosphäre
y a des choses qui font mal
– es gibt Dinge, die weh tun
nous on s’ laisse pas faire comme zinedine lors d’une finale… «haill!»
– wir lassen uns nicht wie zinedine in einem finale … ” haill!»

Désolé d’être jeune et d’être moi même,
– Tut mir Leid, jung zu sein und ich selbst zu sein,
Tous un peu différent, tous un peu les même,
– Alle ein wenig anders, alle ein wenig gleich,
Soit juste toi même,
– Sei nur du selbst,
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Wir sind wie Sie wir lieben dich…
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Wir sind wie Sie wir lieben dich…

Mon plaizir kine koune maak
– Mein plaizir kine koune maak
surtout kine ghni behdake
– besonders kine ghni behdake
rimk jamais nenssake
– rimk nie nenssake
gaa les jeunes yessmeou ghnak
– gaa junge yessmeou ghnak

klamek chiekh aita nasse
– klamek chiekh iata-code reuse
kebir ou sghir arbi ou ghirre
– kebir oder Sghir arbi oder ghirre
gaa nearfouke mene la premiere phrase
– gaa nearfouke führt den ersten Satz
clandestin fennane oukelbek ekbire
– underground fennane oukelbek ekbire

Désolé d’être jeune et d’être moi même,
– Tut mir Leid, jung zu sein und ich selbst zu sein,
Tous un peu différent, tous un peu les même,
– Alle ein wenig anders, alle ein wenig gleich,
Soit juste toi même,
– Sei nur du selbst,
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Wir sind wie Sie wir lieben dich…




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın