人皆尋夢 夢裡不分西東
– Jeder sucht Träume, unabhängig von West und Ost in seinen Träumen
片刻春風得意 未知景物矇矓
– Für einen Moment triumphiert die Frühlingsbrise, die unbekannte Landschaft ist verschwommen
–
人生如夢 夢裡輾轉吉凶
– Das Leben ist wie ein Traum, wirft gut und schlecht in einem Traum
尋樂不堪苦困 未識苦與樂同
– Auf der Suche nach Spaß, unerträglich, Leiden, nicht wissend, dass Leiden und Freude gleich sind
–
天造之才 皆有其用
– Talente, die im Himmel gemacht wurden, haben ihren Nutzen
振翅高飛 無須在夢中
– Flatternde Flügel und fliegen hoch, in einem Traum
–
南柯長夢 夢去不知所蹤
– Nan Ke Changmengmeng ging spurlos
醉翁他朝醒覺 是否跨鳳乘龍
– Der betrunkene Mann, wachte er auf und überquerte den Phönix und ritt auf dem Drachen?
–
天造之才 皆有其用
– Talente, die im Himmel gemacht wurden, haben ihren Nutzen
振翅高飛 無須在夢中
– Flatternde Flügel und fliegen hoch, in einem Traum
–
何必尋夢 夢裡甘苦皆空
– Warum sich die Mühe machen, nach Träumen zu suchen, Träume sind leer von Nöten und Nöten
勸君珍惜此際 自當欣慰無窮
– Raten Sie, diesen Moment zu schätzen und zufrieden zu sein
–
何必尋夢
– Warum die Mühe zu träumen
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.