Sangiovanni – Scossa Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

Prenderò la scossa se mi tocchi il futuro
– Ich werde den Ruck nehmen, wenn du meine Zukunft berührst
E lo fai in mille pezzi perché
– Und du machst es in tausend Stücke, weil
Non prendiamo la rincorsa
– Wir nehmen nicht den Anlauf
Per buttarci negli occhi e poi
– Um uns in die Augen zu werfen und dann
E non pensarci mai, e non pensarci mai
– Und denke nie darüber nach, und denke nie darüber nach

Brividi se mi tocchi il futuro e la schiena mi trema
– Schüttelfrost, wenn du meine Zukunft berührst und mein Rücken zittert
Mi sai fare tuo, mi tuffo nel buio
– Du kannst mich zu deinem machen, Ich tauche in die Dunkelheit
Non mi prende nessuno
– Niemand nimmt mich
Non so se valga la pena
– Ich weiß nicht, ob es sich lohnt
Eh, eh, eh, mh, mh
– Eh, eh, eh, mh, mh

Vedi tu, se mi dai un bacio e la saliva sa di blu
– Siehst du, wenn du mir einen Kuss gibst und der Speichel blau schmeckt
E nel tuo mare mi ci perdo
– Und in deinem Meer verliere ich mich
Mi fai vivere un sogno
– Du lässt mich einen Traum leben
E resto sempre sveglio per non uscirne pazzo
– Und ich bleibe immer wach, um nicht verrückt zu werden

Prenderò la scossa se mi tocchi il futuro
– Ich werde den Ruck nehmen, wenn du meine Zukunft berührst
E lo fai in mille pezzi perché
– Und du machst es in tausend Stücke, weil
Non prendiamo la rincorsa
– Wir nehmen nicht den Anlauf
Per buttarci negli occhi e poi
– Um uns in die Augen zu werfen und dann
E non pensarci mai
– Und denke nie darüber nach

E non pensarci mai più a quello che distruggo
– Und denk nie wieder darüber nach, was ich zerstöre
E comprarci due monolocali
– Und kaufen Sie uns zwei Studios
Uno per la notte e uno per il giorno
– Eine für die Nacht und eine für den Tag
Ma se passi domani, perché non rimani
– Aber wenn du morgen vorbeigehst, warum bleibst du nicht
E no, non te ne vai più
– Und Nein, du gehst nicht mehr

Naturale come l’acqua
– So natürlich wie Wasser
Che faccio un passo e viceversa (come l’acqua)
– Dass ich einen Schritt mache und umgekehrt (wie Wasser)
Muovi l’altra gamba
– Bewege das andere Bein
Paralleli come questa linea retta (l’altra gamba)
– Parallelen wie diese gerade Linie (das andere Bein)
E con una matita bianca non lascio traccia
– Und mit einem weißen Stift hinterlasse ich keine Spur

Perché disegno male, non come te
– Warum zeichne ich schlecht, nicht wie du
Che sai prosciugare un mare di lacrime
– Dass du weißt, wie man ein Meer von Tränen entwässert
Se fuori è carnevale mi dici: “Non mi piace
– Wenn es draußen Karneval ist, sagst du mir: “Ich mag es nicht
La gente con le maschere”
– Menschen mit Masken”

Prenderò la scossa se mi tocchi il futuro
– Ich werde den Ruck nehmen, wenn du meine Zukunft berührst
E lo fai in mille pezzi perché
– Und du machst es in tausend Stücke, weil
Non prendiamo la rincorsa
– Wir nehmen nicht den Anlauf
Per buttarci negli occhi e poi
– Um uns in die Augen zu werfen und dann
E non pensarci mai
– Und denke nie darüber nach

E non pensarci mai più a quello che distruggo
– Und denk nie wieder darüber nach, was ich zerstöre
E comprarci due monolocali
– Und kaufen Sie uns zwei Studios
Uno per la notte e uno per il giorno
– Eine für die Nacht und eine für den Tag
Ma se passi domani, perché non rimani
– Aber wenn du morgen vorbeigehst, warum bleibst du nicht
E no, non te ne vai più
– Und Nein, du gehst nicht mehr

Io con gli occhi stanchi
– Ich mit müden Augen
Tu che cosa guardi?
– Was schaust du dir an?
Blu, il mare mosso
– Blau, Die raue See
Dove andremo insieme un giorno
– Wohin gehen wir eines Tages zusammen

Poi se gira la ruota, poi cambia la meta
– Dann, wenn es das Rad dreht, dann ändert es das meta
Da un secondo all’altro nella nostra vita, eh, eh
– Von einer Sekunde zur nächsten in unserem Leben, huh, huh
Questa strada vuota ha una luce sola
– Diese leere Straße hat ein einziges Licht
E non c’è via d’uscita
– Und es gibt keinen Ausweg

Prenderò la scossa se mi tocchi il futuro
– Ich werde den Ruck nehmen, wenn du meine Zukunft berührst
E lo fai in mille pezzi perché
– Und du machst es in tausend Stücke, weil
Non prendiamo la rincorsa
– Wir nehmen nicht den Anlauf
Per buttarci negli occhi e poi
– Um uns in die Augen zu werfen und dann
E non pensarci mai
– Und denke nie darüber nach

E non pensarci mai più a quello che distruggo
– Und denk nie wieder darüber nach, was ich zerstöre
E comprarci due monolocali
– Und kaufen Sie uns zwei Studios
Uno per la notte e uno per il giorno
– Eine für die Nacht und eine für den Tag
Ma se passi domani, perché non rimani
– Aber wenn du morgen vorbeigehst, warum bleibst du nicht
E no, non te ne vai più
– Und Nein, du gehst nicht mehr




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın