Pot na twarzy, całkiem sam, rozdarty
– Schweiß im Gesicht, ganz allein, gerissen
Barman raz po raz, dzisiaj nie chcę spać
– Barkeeper immer wieder, heute will ich nicht schlafen
Może zatańczmy, powygłupiajmy się dziś do późna
– Können wir tanzen und bis spät schlafen?
Łatwo się nie poddam
– Ich werde nicht einfach aufgeben
Nie wiem ile czasu nam potrzeba, by zatłumić strach
– Ich weiß nicht, wie lange wir brauchen, um die Angst zu stillen.
Pytałaś o marzenia, chcę byś była pewna
– Du hast nach Träumen gefragt, ich möchte, dass du dir sicher bist.
To nie byłem ja
– Das war nicht ich.
Nieważkości stan, ciężko mi ustać
– Schwereloser Zustand, es fällt mir schwer aufzuhören
Krzyczę z daleka, jak mam uciekać
– Ich schreie aus der Ferne, wie ich fliehen
Nie wiem ile czasu nam potrzeba, by zatłumić płacz
– Ich weiß nicht, wie lange wir brauchen, um das Weinen zu übertönen
Pytałaś o marzenia, nie chcę ściemniać, mam już dosyć strat
– Du hast nach Träumen gefragt, ich will nicht lügen, ich habe es satt zu verlieren
Zbudujemy świat, całkiem nowy świat
– Wir bauen eine Welt, eine ganz neue Welt
Z tej miłości barw, z tylko pięknych barw
– Mit dieser Liebe von Blumen, mit nur schönen Blumen
Cześć, jak się masz?
– Hallo! Wie geht’s?
Oby nie jak ja
– Hoffentlich nicht wie ich
Ostatnio nie łapię fal, ostatnio nie ta sama twarz
– In letzter Zeit habe ich nicht fangen Wellen, in letzter Zeit nicht das gleiche Gesicht
Patrzę na tą panią tak zawsze
– Ich schaue immer auf diese Dame.
Pani, która coś zmieni, ulepszy wszystko
– Die Dame, die etwas ändert, wird alles verbessern
Czasem łatwiej jest jak już opadnę
– Manchmal ist es einfacher, wenn ich falle.
Złapię w garść ten piach i wstanę, zawalczę, pokażę
– Ich werde diesen Sand nehmen und aufstehen, zusammenbrechen, zeigen
Tej pani pokażę
– Ich zeige es dieser Dame.
Nieważkości stan, ciężko mi ustać
– Schwereloser Zustand, es fällt mir schwer aufzuhören
Krzyczę z daleka, jak mam uciekać
– Ich schreie aus der Ferne, wie ich fliehen
Nie wiem ile czasu nam potrzeba, by zatłumić płacz
– Ich weiß nicht, wie lange wir brauchen, um das Weinen zu übertönen
Pytałaś o marzenia, nie chcę ściemniać, mam już dosyć strat
– Du hast nach Träumen gefragt, ich will nicht lügen, ich habe es satt zu verlieren
Zbudujemy świat, całkiem nowy świat
– Wir bauen eine Welt, eine ganz neue Welt
Z tej miłości barw, z tylko pięknych barw
– Mit dieser Liebe von Blumen, mit nur schönen Blumen
Gdyby miał mi Ciebie zabrać czas
– Wenn er mir die Zeit genommen hätte.
Zatrzymaj go i nie zostawiaj tak, nie zostawiaj tak
– Halten Sie es und lassen Sie es nicht so, lassen Sie es nicht so
Nie zostawiaj tak, please, mnie samej
– Bitte lass mich nicht allein.
Gdyby miał mi Ciebie zabrać czas
– Wenn er mir die Zeit genommen hätte.
Zatrzymaj go i nie zostawiaj tak, nie zostawiaj tak
– Halten Sie es und lassen Sie es nicht so, lassen Sie es nicht so
Nie zostawiaj tak, please, mnie samej
– Bitte lass mich nicht allein.
Nie wiem ile czasu nam potrzeba, żebyś zczaić miał
– Ich weiß nicht, wie lange wir brauchen, um eine Chance zu haben.
Pytałam o marzenia, bez znaczenia, teraz jest Pan sam
– Ich habe nach Träumen gefragt, egal, Sie sind jetzt allein.
Nieważkości stan, mówił mi madam
– Ein schwereloser Zustand, sagte Madame mir
Brzmi jak poezja, czysta obsesja
– Klingt wie Poesie, reine Obsession
Nie wiem ile czasu nam potrzeba, by zatłumić płacz
– Ich weiß nicht, wie lange wir brauchen, um das Weinen zu übertönen
Pytałaś o marzenia, nie chcę ściemniać, mam już dosyć strat
– Du hast nach Träumen gefragt, ich will nicht lügen, ich habe es satt zu verlieren
Zbudujemy świat, całkiem nowy świat
– Wir bauen eine Welt, eine ganz neue Welt
Z tej miłości barw, z tylko pięknych barw
– Mit dieser Liebe von Blumen, mit nur schönen Blumen
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.