Can’t keep my hands to myself
– Ich kann meine Hände nicht für mich behalten
Think I’ll dust ’em off, put ’em back up on the shelf
– Ich denke, ich werde sie abstauben und wieder ins Regal stellen
In case my little baby girl is in need
– Für den Fall, dass mein kleines Mädchen in Not ist
Am I coming out of left field?
– Komme ich aus dem linken Feld?
Ooh-ooh, I’m a rebel just for kicks, now
– Ooh-ooh, ich bin ein Rebell nur für Kicks, jetzt
I been feeling it since 1966, now
– Ich fühle es seit 1966, jetzt
Might be over now, but I feel it still (but I feel it still)
– Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch (aber ich fühle es immer noch)
Ooh-ooh, I’m a rebel just for kicks, now
– Ooh-ooh, ich bin ein Rebell nur für Kicks, jetzt
Let me kick it like it’s 1986, now
– Lass mich jetzt treten, als wäre es 1986
Might be over now, but I feel it still
– Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch
Got another mouth to feed
– Habe noch einen Mund zum Füttern
Leave it with a baby sitter, mama, call the grave digger
– Lass es bei einem Babysitter, Mama, ruf den Totengräber an
Gone with the fallen leaves
– Weg mit den gefallenen Blättern
Am I coming out of left field?
– Komme ich aus dem linken Feld?
Ooh-ooh, I’m a rebel just for kicks, now
– Ooh-ooh, ich bin ein Rebell nur für Kicks, jetzt
I been feeling it since 1966, now
– Ich fühle es seit 1966, jetzt
Might’ve had your fill, but you feel it still
– Vielleicht haben Sie sich satt gefühlt, aber Sie spüren es immer noch
Ooh-ooh, I’m a rebel just for kicks, now
– Ooh-ooh, ich bin ein Rebell nur für Kicks, jetzt
Let me kick it like it’s 1986, now
– Lass mich jetzt treten, als wäre es 1986
Might be over now, but I feel it still
– Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch
We could fight a war for peace
– Wir könnten einen Krieg für den Frieden führen
Give in to that easy living
– Gib diesem einfachen Leben nach
Goodbye to my hopes and dreams
– Abschied von meinen Hoffnungen und Träumen
Start flipping for my enemies
– Fang an, für meine Feinde zu flippen
We could wait until the walls come down
– Wir könnten warten, bis die Mauern fallen
It’s time to give a little to the kids in the middle
– Es ist Zeit, den Kindern in der Mitte ein wenig zu geben
But, oh, ’til it falls won’t bother me
– Aber, oh, bis es fällt, stört mich nicht
Ooh-ooh, I’m a rebel just for kicks, now
– Ooh-ooh, ich bin ein Rebell nur für Kicks, jetzt
I’ve been feeling it since 1966, now
– Ich fühle es seit 1966, jetzt
Might be over now, but I feel it still (but I feel it still)
– Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch (aber ich fühle es immer noch)
Ooh-ooh, I’m a rebel just for kicks, now
– Ooh-ooh, ich bin ein Rebell nur für Kicks, jetzt
Let me kick it like it’s 1986, now
– Lass mich jetzt treten, als wäre es 1986
Might be over now, but I feel it still
– Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch
But I feel it still
– Aber ich fühle es immer noch
Sofia Carson – Feel It Still Englisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.