Soolking & Dhurata Dora – Zemër Albanisch Songtext Deutsch Übersetzung

Ti je fajtor që zemrën ma ke thy
– Es ist deine Schuld, dass du mir das Herz gebrochen hast.
Zemrën ma ke thy, oh zemrën ma ke thy
– Du hast mir das Herz gebrochen. oh, du hast mir das Herz gebrochen.
Tu n’y crois pas mais j’sais que t’es ma future
– Tu NY crois nach mais j’sai que mich ficken
Ouais, t’es ma future, j’sais que t’es ma future
– OWIs, du hast mich gefickt.
Zemër, oh zemër
– Baby, oh baby
Pse ti tash po qan për dikon që të ka lon?
– Warum weinst du wegen jemandem, der deinen Rücken hat?
Zehma, j’fais pas zehma
– Zehma, J’fais nach dem Lärm
Serais-je capable d’oublier si tu n’es plus là?
– Serais-sind capable D ‘ oublier als tu NES plus geteilt?

Là, ça n’avance pas
– Geteilt, Cha navance nach
Avec un air innocent, tu m’dis ça
– Avet un innocent, tu mids Cha
Ah, c’est comme ça?, j’vais pas t’forcer
– Ah, C ‘ est come Cha? J’vais zurück Kraft
Pour toi, j’ai quitté mon passé, mes lauds-sa et tu le sais
– Aber toi, J ‘ AI quitté mon passe, zwischen Laudes Sie verlassen sais
Baby, thought you loved me crazy
– Baby, dachte du liebst mich verrückt
Thought you loved me crazy, po ti m’dole shumë fake
– Ich dachte, du liebst mich verrückt, aber du hast mir viele Fälschungen gegeben
Baby, pourquoi c’est jamais assez?
– Baby, purquoy C ‘ est jamais assez?
Des efforts, j’en ai fait mais j’en f’rai pas à vie
– A Des Anstrengungen, a
A t’kujtohet? M’the “beso! Beso!”
– Erinnerst du dich? Sag mir ” vertrau mir! Glauben Sie!”
Une t’besova ty, m’the “beso! Beso!”
– Ich habe dir vertraut, sag mir ” vertrau mir! Glauben Sie!”
Qysh me t’besu ty? Ouais, c’est que des mots
– Wie kann er dir vertrauen? OWIs, C ‘ est que des Folgendes: Motts
Mais c’est véridique, j’te parle du cœur
– Nur Mais c ‘ est véridique, auf parle du cur
Et le cœur ne sait pas mentir
– Nur vor Ort, bei Mentir.
Si j’m’en vais, t’auras plus d’prises de têtes
– Als Jim ‘ en vais, Tauras plus d’prises de TTEs
Mais p’t-être qu’on s’reverra, rababa, yah, bah
– Mais P-êre Qu ‘ on nicht-server, die rababa, yah, bah
Tu m’diras que personne n’est parfait
– Guten Morgen.

On s’est juste loupés, yah, yah, yah
– Im Westen: loupés, yah, yah, yah

Ti je fajtor që zemrën ma ke thy
– Es ist deine Schuld, dass du mir das Herz gebrochen hast.
Zemrën ma ke thy, oh zemrën ma ke thy
– Du hast mir das Herz gebrochen. oh, du hast mir das Herz gebrochen.
Tu n’y crois pas mais j’sais que t’es ma future
– Tu NY crois nach mais j’sai que mich ficken
Ouais, t’es ma future, j’sais que t’es ma future
– OWIs, du hast mich gefickt.
Zemër, oh zemër
– Baby, oh baby
Pse ti tash po qan për dikon që të ka lon?
– Warum weinst du wegen jemandem, der deinen Rücken hat?

Zehma, je fais pas zehma
– Zehma, du bist fais nach zehma
Serais-je capable d’oublier si tu n’es plus là?
– Serais-sind capable D ‘ oublier als tu NES plus geteilt?

Harrove ti, harrove ti
– Du hast vergessen, du hast vergessen
Harrove ti se ça kena pas na t’dy
– Du hast vergessen, was wir hinter uns hatten.
Harrove ti, harrove ti
– Du hast vergessen, du hast vergessen
Harrove ti që unë mirë jam
– Du hast vergessen, dass es mir gut geht.
Ah ouais? T’es décidée? C’est décidé
– Ahwis? Décide? C ‘ est décide.
J’vais plus céder à tous ces mensonges maquillés
– Ein Javis plus ein
Ah ouais? La vérité? La vérité
– Ahwis? Vérié? La verité.
C’est pas une vie de te regarder me quitter
– C ‘ est, nachdem ich mit Quitter nach regarder gekommen bin
Ça ki ti ma shumë se unë? Ça ki ma shumë se unë?
– Was ist mehr für dich als ich? Was ist mehr für dich als ich?

Unë kam dashni e ti rrena shumë
– Ich habe eine Freundin und du lügst zu viel
Ça ki ti ma shumë se unë? Ça ki ma shumë se unë?
– Was ist mehr für dich als ich? Was ist mehr für dich als ich?
Ki mu ni vetë se ti pa mu more fund
– Weißt du, du bist am Arsch.

Ti je fajtor që zemrën ma ke thy
– Es ist deine Schuld, dass du mir das Herz gebrochen hast.
Zemrën ma ke thy, oh zemrën ma ke thy
– Du hast mir das Herz gebrochen. oh, du hast mir das Herz gebrochen.

Tu n’y crois pas mais j’sais que t’es ma future
– Tu NY crois nach mais j’sai que mich ficken
Ouais, t’es ma future, j’sais que t’es ma future
– OWIs, du hast mich gefickt.

Zemër, oh zemër
– Baby, oh baby
Pse ti tash po qan për dikon që të ka lon?
– Warum weinst du wegen jemandem, der deinen Rücken hat?
Zehma, je fais pas zehma
– Zehma, du bist fais nach zehma
Serais-je capable d’oublier si tu n’es plus là? (hey)
– Serais-sind capable D ‘ oublier als tu NES plus geteilt? (Hey)

Le le le le le, se tash po vjen era dashni e re
– Lass uns gehen, lass uns gehen. du riechst jetzt nach neuer Liebe.
Unë ta bona, le le le le le
– Ich hab dich, lass uns gehen.
Est-ce que c’est fini ou est-ce qu’on repart en balade, toi et moi?
– Est-ce que c ‘est fini aus est-ce qu’ on repart en balade, toi et moi?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın