Stromae – Mon amour Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Y a d’abord eu Natasha
– Zuerst war Natasha
Mais avant y avait Nathalie
– Aber vorher gab es Nathalie
Puis tout de suite après y a eu Laura
– Dann sofort nach da war Laura
Et ensuite y a eu Aurélie
– Und dann gab es Aurélie
Évidemment y a eu Emma
– Offensichtlich gab es Emma
Mon Emmanuelle et ma Sophie
– Meine Emmanuelle und meine Sophie
Et bien sûr y a eu Eva, et Valérie
– Und natürlich gab es Eva und valerie
Mais
– Aber

Mon amour, mon amour
– Meine liebe, meine liebe
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Du weißt, dass nur du da bist
Et que je t’aimerai pour toujours
– Und dass ich dich für immer lieben werde
Oui, mon amour, mon amour
– Ja, meine Liebe, meine Liebe
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Du weißt, dass nur du da bist
Et que je t’aimerai pour toujours
– Und dass ich dich für immer lieben werde

Mon amour, oui, c’est promis
– Meine Liebe, ja, es ist versprochen
Oui, c’était la dernière fois
– Ja, es war das Letzte mal
Et j’te promets que je t’ai tout dit
– Und ich verspreche dir, dass ich dir alles gesagt habe
Plus rien tu ne découvriras
– Nichts mehr wirst du entdecken
Plus aucune autre fille dans notre lit
– Mehr keine anderen Mädchen in unserem Bett
Elles m’ont mis dans de beaux draps
– Sie haben mich in schöne Bettwäsche gelegt
Oui, bien sûr, j’ai choisi
– Ja, natürlich habe ich gewählt
Mais pas celles-là
– Aber nicht diese

Mon amour, mon amour
– Meine liebe, meine liebe
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Du weißt, dass nur du da bist
Et que je t’aimerai pour toujours (pour toujours)
– Und dass ich dich für immer lieben werde (für immer)

Non, c’est pas c’que tu crois
– Nein, es ist nicht das, was du glaubst
Je sais, ça paraît bizarre
– Ich weiß, es klingt komisch
Non, c’est pas ma faute à moi
– Nein, es ist nicht meine Schuld
Mais sans doute la faute au hasard
– Aber wahrscheinlich der Zufall Schuld
Pourquoi tu t’en vas? C’était la dernière fois
– Warum gehst du? Es war das letzte mal
C’était juste un coup d’un soir, ça comptait pas
– Es war nur ein one-Night-Stand, es zählte nicht
T’façon, j’sais qu’au fond d’toi tu les aimes bien, les connards
– T ‘ Weise, ich weiß, dass tief in dir du magst Sie, Arschlöcher

Mon amour, mon amour (oui, mon amour)
– Meine Liebe, meine Liebe (ja, meine Liebe)
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Du weißt, dass nur du da bist
Et que je t’aimerai pour toujours (oui, pour toujours)
– Und dass ich dich für immer lieben werde (ja, für immer)

Depuis que t’es partie, la vie n’a plus la même saveur
– Seit du Weg bist, hat das Leben nicht mehr den gleichen Geschmack
Les draps n’ont plus la même odeur
– Bettwäsche hat nicht mehr den gleichen Geruch
Depuis que j’fais la lessive
– Seit ich Wäsche mache
Mais qu’est-ce qu’il a de plus que moi?
– Aber was hat er mehr als ich?
Est-ce qu’il en a une plus grosse que moi?
– Hat er eine größere als ich?
Vous l’faites combien d’fois par mois?
– Wie oft tun Sie es im Monat?
Et puis mes slips sont dans quelle armoire?
– Und dann sind meine slips in welchem Schrank?

Mon amour, mon amour
– Meine liebe, meine liebe
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Du weißt, dass nur du da bist
Et que je t’aimerai pour toujours
– Und dass ich dich für immer lieben werde
Mon amour, mon amour
– Meine liebe, meine liebe
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Du weißt, dass nur du da bist
Et que je t’aimerai pour toujours
– Und dass ich dich für immer lieben werde

Mais pourquoi? Pourquoi?
– Aber warum? Warum?
La vie est si injuste
– Das Leben ist so unfair
Dis-moi, dis-moi
– Sag mir, Sag mir
Ce qu’il a de plus
– Was er mehr hat
Que moi, dis-moi
– Was ich, Sag mir
Ce que j’ai fait au juste
– Was ich gerade getan habe
Pourquoi? Pourquoi?
– Warum? Warum?
La vie est si injuste
– Das Leben ist so unfair

Dis-moi, dis-moi
– Sag mir, Sag mir
Ce qu’il a de plus
– Was er mehr hat
Que moi, dis-moi
– Was ich, Sag mir
Ce que j’ai fait au juste
– Was ich gerade getan habe
Pourquoi? Pourquoi?
– Warum? Warum?
La vie est si injuste
– Das Leben ist so unfair




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın