Tayc & Tiakola – P A S C O M M E Ç A Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Le cœur qui bat pour Jovanna
– Das Herz schlägt für Jovanna
(Chez toi, yeah) Méfiant comme Montana
– (Zu Hause, yeah) Misstrauisch wie Montana
(Oh, chez toi, yeah) Le cœur qui bat pour Jovanna
– (Oh, bei dir, yeah) das Herz schlägt für Jovanna
(Qu’est-ce qui n’va pas chez toi, yeah?) Méfiant comme Montana (Chez toi, chez toi, yeah)
– (Was ist Los mit dir, yeah?) Misstrauisch wie Montana (zu Hause, zu Hause, yeah)
(Chez toi, yeah) Le cœur qui bat pour Jovanna
– (Bei dir, yeah) das Herz schlägt für Jovanna
(Oh, chez toi, yeah) Méfiant comme Montana
– (Oh, zu Hause, yeah) Misstrauisch wie Montana
(Oh chez toi) Le cœur qui bat pour Jovanna
– Das Herz schlägt für Jovanna
(Qu’est-ce qui n’va pas chez toi, yeah?) Méfiant comme Montana (Tayc de Tayc)
– (Was ist Los mit dir, yeah?) Misstrauisch wie Montana (Tayc von Tayc)

Baby, j’ai fait comme tu m’as dit, yeah (Boom, boom)
– Baby, ich Tat, wie du mir gesagt hast, yeah (Boom, boom)
J’ai donné sans compter (You love)
– Ich gab ohne zu zählen (You love)
J’étais sûr que nos corps étaient liés, conneries, on s’est trompés (Ou pas)
– Ich war mir sicher, dass unsere Körper gebunden waren, Bullshit, wir haben uns geirrt (Oder nicht)
Forcément je ne vis que la noche, tu connais mon amour pour la nuit (Pa-pa-pa-pah)
– Unbedingt Lebe ich nur la noche, du kennst meine Liebe für die Nacht (Pa-pa-pa-pah)
Car une fois que le soleil est couché, c’est comme si mes pêchés se maquillaient (Pa-pa-pa-pah)
– Denn sobald die Sonne untergeht, ist es, als würden sich meine Sünden schminken (Pa-pa-pa-pah)
J’me suis salis, baby (Tu m’voulais)
– Ich wurde schmutzig, baby (du wolltest mich)
Pour ne plus penser à nous (Pas comme ça)
– Um nicht mehr an uns zu denken (Nicht so)
Uh, uh, salis, baby (Tu m’voulais)
– Uh, UH, schmutzig, baby (du wolltest mich)
J’peux pas les compter, j’avoue
– Ich kann Sie nicht zählen, ich gebe zu
Uh, uh, pardon baby
– Uh, uh, entschuldigung baby
Mais j’veux pas te voir quitter ma vie, non (Boo-boo-boom)
– Aber ich will nicht sehen, dass du mein Leben verlässt, Nein (Boo-boo-boom)
Surtout pas te voir quitter le lit, non
– Vor allem nicht sehen Sie das Bett verlassen, oder
Mon bébé ne ment pas, tu m’voulais
– Mein Baby lügt nicht, du wolltest mich
Mais c’est pas comme ça
– Aber so ist es nicht

Tu m’voulais (Chez toi, yeah)
– Du wolltest mich (zu Hause, yeah)
Pas comme ça (Oh, chez toi, yeah)
– Nicht so (Oh, bei dir, yeah)
Tu m’voulais (Qu’est-ce qui n’va pas chez toi, yeah?)
– Du wolltest mich (was ist Los mit dir, yeah?)
Baby, la vie c’est pas comme ça (Oh non, non, non)
– Baby, das leben ist nicht so (Oh nein, nein, nein)
Tu m’voulais (Chez toi, yeah)
– Du wolltest mich (zu Hause, yeah)
Pas comme ça (Oh, chez toi, yeah)
– Nicht so (Oh, bei dir, yeah)
Tu m’voulais (Qu’est-ce qui n’va pas chez toi, yeah?)
– Du wolltest mich (was ist Los mit dir, yeah?)
Baby, la vie c’est pas comme ça
– Baby, das Leben ist nicht so

Dans ma tête c’est trop la caillé, mauvais corazon (Mauvais corazon)
– In meinem Kopf ist es zu la Quark, schlechte corazon (Schlechte corazon)
Dans ma tête c’est trop la caillé, faut j’ves-qui la zonz’ (Nah)
– In meinem Kopf ist es zu viel der Quark, muss J’ ves-qui die zonz ‘ (Nah)
Elle dépense tout mon énergie, chaque nuit elle a soif (Chaque nuit elle a soif), (Pa-pa-pa-pah)
– Sie gibt all meine Energie aus, jede Nacht ist Sie durstig (Jede Nacht ist Sie durstig), (Pa-pa-pa-pah)
La routine nous fait voir des images qu’on n’mérite pas
– Routine lässt uns Bilder sehen, die wir nicht verdienen
Elle est belle et siliconée
– Sie ist schön und silikonisiert
Le cœur qui bat pour Jovanna, méfiant comme Montana (Elle est belle et siliconée)
– Das Herz schlägt für Jovanna, misstrauisch wie Montana (Sie ist schön und silikonisiert)
T’inquiète j’en prends soin toute la nuit, vivons cachés, pas rodave (Elle est belle et siliconée)
– Sorge ich kümmere mich um Sie die ganze Nacht, lass uns versteckt Leben, nicht rodave (es ist schön und silikoniert)
Sur écoute, sur haut-parleur, faut laisser ces gens parler (Elle est belle et siliconée)
– Hören, hören, lassen Sie diese Leute sprechen (Sie ist schön und silikonisiert)
Dans sa tête, c’était tout pour moi, c’est mon bébé
– In seinem Kopf war es alles für mich, es ist mein Baby

Tu m’voulais (Na-na-na-na-nah), (Chez toi, yeah)
– Du wolltest mich (Na-na-na-na-nah), (bei Dir, yeah)
Pas comme ça (Oh, chez toi, yeah)
– Nicht so (Oh, bei dir, yeah)
Tu m’voulais (Qu’est-ce qui n’va pas chez toi, yeah?)
– Du wolltest mich (was ist Los mit dir, yeah?)
Baby, la vie c’est pas comme ça, non, non, non
– Baby, das Leben ist nicht so, Nein, Nein, Nein
Tu m’voulais (Na-na-na-na-nah), (Chez toi, yeah)
– Du wolltest mich (Na-na-na-na-nah), (bei Dir, yeah)
Pas comme ça (Oh, chez toi, yeah)
– Nicht so (Oh, bei dir, yeah)
Tu m’voulais (Qu’est-ce qui n’va pas chez toi, yeah?)
– Du wolltest mich (was ist Los mit dir, yeah?)
Baby, la vie c’est pas comme ça
– Baby, das Leben ist nicht so

Le cœur qui bat pour Jovanna
– Das Herz schlägt für Jovanna
(Chez toi, yeah) Méfiant comme Montana
– (Zu Hause, yeah) Misstrauisch wie Montana
(Oh, chez toi, yeah) Le cœur qui bat pour Jovanna
– (Oh, bei dir, yeah) das Herz schlägt für Jovanna
(Qu’est-ce qui n’va pas chez toi, yeah?) Méfiant comme Montana (Chez toi, chez toi yeah)
– (Was ist Los mit dir, yeah?) Misstrauisch wie Montana (Bei dir, bei dir yeah)
Le cœur qui bat pour Jovanna
– Das Herz schlägt für Jovanna
(Chez toi, yeah) Méfiant comme Montana (Oh, chez toi, yeah)
– (Bei dir, yeah) Misstrauisch wie Montana (Oh, bei dir, yeah)
Le cœur qui bat pour Jovanna (Qu’est-ce qui n’va pas chez toi, yeah?), (Chez toi, chez…)
– Das Herz schlägt für Jovanna (was ist Los mit Dir, yeah?), (Bei dir, bei…)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın