I left the east side for a west coast beauty
– Ich verließ die Ostseite für eine Schönheit der Westküste
A girl who burned my thoughts like kisses
– Ein Mädchen, das meine Gedanken wie Küsse verbrannt hat
She was down by street decree
– Sie war unten auf der Straße.
She swore she’d pull my best years out of me
– Sie schwor, sie würde meine besten Jahre aus mir herausholen
Fat painted lips on a live wire beauty
– Fette lackierte Lippen auf einer lebenden Drahtschönheit
A tangerine girl with tambourine eyes
– Ein Mandarinenmädchen mit Tamburinaugen
Her face was my favourite magazine
– Ihr Gesicht war mein Lieblingsmagazin
Her body was my favourite book to read
– Ihr Körper war mein Lieblingsbuch zum Lesen
They say that all poets must have an unrequited love
– Sie sagen, dass alle Dichter eine unerwiderte Liebe haben müssen
As all lovers must have thought-provoking fears
– Da alle Liebenden zum Nachdenken anregende Ängste haben müssen
But holding on to you means letting go of pain
– Aber an dir festzuhalten bedeutet, den Schmerz loszulassen
Means letting go of tears
– Bedeutet, Tränen loszulassen
Means letting go of rain
– Bedeutet, den Regen loszulassen
Means letting go of what’s not real
– Bedeutet loszulassen, was nicht real ist
Holding on to you, oh
– An dir festhalten, oh
I left the rough side for a seaside baby
– Ich habe die raue Seite für ein Baby am Meer verlassen
A chamomile smile that pouts on cue, ha
– Ein Kamillenlächeln, das auf Stichwort schmollt, ha
For every moment I breathe her sigh
– Für jeden Moment atme ich Ihren Seufzer
Her bosom contains my sweet alibi, yeah!
– Ihr Busen enthält mein süßes Alibi, ja!
In an emotional mist she breathes in fog
– In einem emotionalen Nebel atmet sie Nebel ein
And breathes it out as garden flowers
– Und atmet es aus wie Gartenblumen
Why me of all the tough-talking boys?
– Warum ich von all den knallharten Jungs?
I guess she heard my heartbeat through the noise
– Ich glaube, sie hörte meinen Herzschlag durch den Lärm
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
– Sie sagen, dass alle Dichter eine unerwiderte Liebe haben müssen, ja, das tun sie, ha
As all lovers must have thought-provoking fears
– Da alle Liebenden zum Nachdenken anregende Ängste haben müssen
But holding on to you means letting go of pain
– Aber an dir festzuhalten bedeutet, den Schmerz loszulassen
Means letting go of tears
– Bedeutet, Tränen loszulassen
Means letting go of rain
– Bedeutet, den Regen loszulassen
Holding on to you, ha
– Halt dich fest, ha
Means letting sorrows heal
– Bedeutet, Sorgen heilen zu lassen
Means letting go of what’s not real, yeah!
– Bedeutet, loszulassen, was nicht real ist, ja!
Holding on to you, yeah!
– An dir festhalten, ja!
Woo-hoo!
– Woo-hoo!
Wah, heard some people say that all poets must have an unrequited love, ha
– Wah, hörte einige Leute sagen, dass alle Dichter eine unerwiderte Liebe haben müssen, ha
As all lovers I’m sure must have thought-provoking fears, yeah!
– Wie alle Liebenden muss ich sicher zum Nachdenken anregende Ängste haben, ja!
But holding on to you means letting sorrows heal
– Aber an dir festzuhalten bedeutet, Sorgen heilen zu lassen
Means letting go of what’s not real
– Bedeutet loszulassen, was nicht real ist
Holding on to you
– An dir festhalten
I left the east coast for a west coast beauty
– Ich verließ die Ostküste für eine Schönheit der Westküste
A woman who read my thoughts like kisses
– Eine Frau, die meine Gedanken wie Küsse liest
She was down, down by street decree
– Sie war unten, unten auf der Straße.
She swore she’d pull my best years out of me
– Sie schwor, sie würde meine besten Jahre aus mir herausholen
Fat wet lips on a sea salt canvas
– Fette nasse Lippen auf einer Meersalz-Leinwand
Goodbye Picasso, hello Dolly
– Auf Wiedersehen Picasso, hallo Dolly
The soil is fertile where her footsteps trod
– Der Boden ist fruchtbar, wo ihre Fußstapfen getreten sind
She’s my new religion, she’s all I got
– Sie ist meine neue Religion, sie ist alles, was ich habe
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
– Sie sagen, dass alle Dichter eine unerwiderte Liebe haben müssen, ja, das tun sie, ha
As all lovers, I’m sure must have thought-provoking fears, yeah!
– Wie alle Liebenden muss ich sicher zum Nachdenken anregende Ängste haben, ja!
But holding on to you means letting go of pain
– Aber an dir festzuhalten bedeutet, den Schmerz loszulassen
Means letting go of tears
– Bedeutet, Tränen loszulassen
Means letting go of rain
– Bedeutet, den Regen loszulassen
Holding on to you, ha
– Halt dich fest, ha
Means letting sorrows heal
– Bedeutet, Sorgen heilen zu lassen
It means letting go
– Es bedeutet loslassen
It means letting go of pain
– Es bedeutet, den Schmerz loszulassen
It means letting go of pain, yeah!
– Es bedeutet, den Schmerz loszulassen, ja!
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoo
– Ja, ja, ja, ja, ja, ja, whoo
It means letting go of tears, it means letting go of rain
– Es bedeutet, Tränen loszulassen, es bedeutet, Regen loszulassen
It means turning the page
– Es bedeutet, die Seite umzublättern
And letting go of pain
– Und den Schmerz loslassen
Woo-hoo, yes it does, yes it does, yes it does
– Woo-hoo, ja, das tut es, ja, das tut es, ja, das tut es

Terence Trent D’Arby – Holding On To You (Edit 2) Englisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.