Shiruken Music
– Shiruken Music
C’est ma Gasolina, y a mes gars solides, là
– Das ist meine Gasolina, da sind meine starken Jungs.
Elle veut rentrer dans ma tête
– Sie will in meinen Kopf passen
C’est ma Gasolina, y a mes gars solides, là
– Das ist meine Gasolina, da sind meine starken Jungs.
Elle veut rentrer dans ma tête mais j’veux pas continuer
– Sie will in meinen Kopf passen, aber ich will nicht weitermachen
C’est ma Gasolina, y a mes gars solides, là
– Das ist meine Gasolina, da sind meine starken Jungs.
Elle veut rentrer dans ma tête mais j’veux pas continuer
– Sie will in meinen Kopf passen, aber ich will nicht weitermachen
11.43, j’fais les tes-comp, les ennemis ne me font pas peur
– 11: 43 ich mache die tes-comp, die Feinde erschrecken mich nicht
Le four ouvre à midi, j’ai des outils dans l’jeans
– Der Ofen öffnet mittags, ich habe Werkzeuge in der jeans
La vengeance veut prendre le dessus, j’coffre ça dans l’congélateur
– Rache will die Oberhand gewinnen, ich habe es in der Tiefkühltruhe
Elle m’attire des ennuis, c’est la rue, c’est comme ça
– Es zieht mich in Schwierigkeiten, es ist die Straße, so ist es
Ça casse à six heures, pas à sept, quatre sorties de pot, j’suis dans l’16
– Es bricht bei sechs Stunden, nicht bei sieben, vier Pot-Outs, ich bin in der 16
Faut mettre les dièses avant l’zéro, sept
– Wir müssen die scharfen vor der null, sieben setzen
C’est qui les opp’s? Qui veut s’faire crosser?
– Wer ist die OPP ‘ s? Wer will crosser werden?
Gasolina veut sac Hermès
– Gasolina will Tasche Hermes
Les potes, les proches veulent gratter une pièce
– Freunde, lieben wollen ein Stück kratzen
Donne-moi le brassard, donne-moi l’siete
– Gib mir die Manschette, gib mir den Sitz
Neuf millimètres et tu fais une sieste
– Neun Millimeter und du machst ein Nickerchen
Les écoutes au bigo (bigo), faut rester dans l’anonymat
– Die Abhöraktionen im bigo (bigo), müssen in der Anonymität bleiben
Gasolina atteint un niveau (niveau)
– Gasolina erreicht ein Level (Level)
Ceux qui friment le plus sont les plus pauvres (plus pauvres)
– Diejenigen, die am meisten frieren, sind die ärmsten (ärmsten)
Et contrôle ta libido (bido), guet-apens au tél’ par petite go
– Und kontrolliere deine libido (bido), Wache am Tel ‘ durch kleine go
Couleur qui brille sur nos petits doigts
– Farbe, die auf unseren kleinen Fingern glänzt
J’peux t’la ramener sur un autre niveau (c’est ma Gasolina)
– Ich kann Sie auf eine andere Ebene bringen (das ist meine Gasolina)
C’est ma Gasolina, y a mes gars solides, là
– Das ist meine Gasolina, da sind meine starken Jungs.
Elle veut rentrer dans ma tête mais j’veux pas continuer
– Sie will in meinen Kopf passen, aber ich will nicht weitermachen
C’est ma Gasolina, y a mes gars solides, là
– Das ist meine Gasolina, da sind meine starken Jungs.
Elle veut rentrer dans ma tête mais j’veux pas continuer
– Sie will in meinen Kopf passen, aber ich will nicht weitermachen
11.43, j’fais les tes-comp, les ennemis ne me font pas peur
– 11: 43 ich mache die tes-comp, die Feinde erschrecken mich nicht
Le four ouvre à midi, j’ai des outils dans l’jeans
– Der Ofen öffnet mittags, ich habe Werkzeuge in der jeans
La vengeance veut prendre le dessus, j’coffre ça dans l’congélateur
– Rache will die Oberhand gewinnen, ich habe es in der Tiefkühltruhe
Elle m’attire des ennuis, c’est la rue, c’est comme ça
– Es zieht mich in Schwierigkeiten, es ist die Straße, so ist es
Elle sait ce que j’fais, ce que j’aime
– Sie weiß, was ich Tue, was ich Liebe
Pilons beuh, massa: tout ce que j’ai
– Drumsticks gras, massa: alles, was ich habe
C’est beaucoup trop noir ce qu’on projette
– Es ist viel zu schwarz, was wir projizieren
À part la santé, tout s’achète
– Abgesehen von der Gesundheit wird alles gekauft
J’arrache le sol en séquentiel
– Ich reiße den Boden sequentiell ab
J’envoie mes prières vers le ciel
– Ich sende meine Gebete in den Himmel
Dans l’auto: chauffants sont les sièges
– Im auto: Heizungen sind die Sitze
Mélo d’la calle sans solfège
– Melo D ‘ calle ohne solfège
Et quand j’entends: “Akha”
– Und wenn ich höre:”Akha”
La première chose à faire, c’est d’me benda
– Das erste, was zu tun ist, um mich benda
Gasolina veut qu’j’lui prenne sa main
– Gasolina will, dass ich Ihre Hand nehme
Mais j’manipule encore trop d’tos-ma
– Aber ich manipuliere immer noch zu viel tos-ma
Les écoutes au bigo, donc faut rester dans l’anonymat
– Die Abhöraktionen im bigo, also müssen Sie in der Anonymität bleiben
J’te ramènerai dans un autre niveau
– Ich bringe dich auf eine andere Ebene
Si t’es ma, si t’es ma Gasolina (yeah, eh, eh)
– Wenn du ma bist, wenn du MA Gasolina bist (yeah, eh, eh)
Elle veut que j’prenne soin d’elle
– Sie will, dass ich mich um Sie kümmere
De rester, c’est pas facile, une fois qu’on est montés
– Zu bleiben, ist nicht einfach, wenn man einmal aufgestiegen ist
Y a les keufs qui descendent, ramène le 200G
– Es gibt die keufen, die absteigen, bringt die 200G zurück
J’découpe de mieux en mieux, une kichta, j’me sens mieux
– Ich Schneide immer besser, ein kichta, ich fühle mich besser
J’la considérais comme ma princesse, mais je n’étais pas son roi
– Ich betrachtete Sie als meine Prinzessin, aber ich war nicht Ihr König
Elle apporte toujours des problèmes, même quand on fait bien son rôle
– Sie bringt immer Probleme mit sich, auch wenn man seine Rolle gut macht
Et des fois, j’me sens comme un enfant qui n’a pas eu c’qui voulait
– Und manchmal fühle ich mich wie ein Kind, das nicht hatte, wer wollte
Le Sheitan qui conseille d’faire un choix
– Der Sheitan, der rät, eine Wahl zu treffen
Entre la stup’ ou le vol (bang, bang, bang, bang, bang)
– Zwischen stup ‘ oder Flug (bang, bang, bang, bang, bang)
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.