Plus ça rapporte, plus j’plais, plus ça rapporte, plus j’pèse
– Je mehr es sich lohnt, desto mehr gefällt es mir, desto mehr verdient es, desto mehr wiegt ich
On fait les bails discrets, on fait les bails discrets
– Wir machen diskrete Bäche, wir machen diskrete Bäche
Plus ça rapporte, plus j’pèse, plus ça rapporte, plus j’pèse
– Je mehr es sich auszahlt, desto mehr Wiege ich, je mehr es sich auszahlt, desto mehr Wiege ich
On fait les bails discrets, on fait les bails discrets
– Wir machen diskrete Bäche, wir machen diskrete Bäche
C’est nous qui faisons le plus de billets mais y a pas nos tes-tê sur la carte
– Wir machen die meisten Tickets, aber wir haben keine Tickets auf der Karte
Avec ma présence, t’as pu participer à des trucs que tu n’voyais as-p
– Mit meiner Anwesenheit konnten Sie an Dingen teilnehmen, die Sie nicht gesehen haben as-p
Prêt à découper des prod’ donc les sons en une heure, c’est pas un handicap
– Bereit zu schneiden prod ‘ so klingt in einer Stunde, es ist kein handicap
Elle connaît tous mes ces-vi, mes galères, mes ennuis mais j’suis son médicamеnt
– Sie kennt alle meine ces-vi, meine Galeeren, meine Probleme, aber ich bin Ihre Medizin
Lyricalement, oui, c’est la violеnce
– Lyrisch, ja, es ist Gewalt
T’en redemandes, mmh, ça recommence
– Frag noch mal, mmh, es fängt wieder an
Jolis mouvements, mmh, jolis pas d’dance
– Schöne Bewegungen, mmh, schöne Tanzschritte
Y a aucune ce-pla pour les balances
– Es gibt keine ce-pla für Waagen
Pousse-toi, dégage, y a pas d’re-frè (tu vas finir sur le té-c)
– Weg, Weg, es gibt keine re-frè (du wirst auf dem T-c enden)
C’est les microbes qui vont t’allumer (ou bien mourir comme Zé Pequ’)
– Es sind die Mikroben, die dich anzünden (oder sterben wie Zé Pequ’)
Pousse-toi, dégage, y a pas d’re-frè (pousse-toi, dégage, y en a pas)
– Treibt dich reagiert, gibt es keine re-frè (wächst-du, strahlt, gibt es nicht)
C’est les microbes qui vont allumer (qui vont t’allumer dans le tieks)
– Es sind die Mikroben, die anzünden (die dich im tieks anzünden werden)
Ici, y a pas l’temps de négocier (nan, nan, nan, nan, nan)
– Hier ist keine Zeit zu verhandeln (nan, nan, nan, nan, nan)
Encore un meurtre et beaucoup d’blessés (nan, nan, nan, nan, nan)
– Wieder ein Mord und viele Verletzte (nan, nan, nan, nan, nan)
Bouge pas, chérie, reste un peu
– Beweg dich nicht, Schatz, bleib ein wenig
J’ai les contacts, j’ai les trucs qui faut (j’ai les contacts, j’ai les trucs qui t’faut)
– Ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die Sie brauchen (ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die Sie brauchen)
J’ai les contacts, j’ai les trucs qui faut
– Ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die benötigt werden
Bouge pas, chérie, reste un peu
– Beweg dich nicht, Schatz, bleib ein wenig
J’ai les contacts, j’ai les trucs qui faut (j’ai les contacts, j’ai les trucs qui t’faut)
– Ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die Sie brauchen (ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die Sie brauchen)
J’ai les contacts, j’ai les trucs qui faut
– Ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die benötigt werden
Bouge pas, chérie, reste un peu
– Beweg dich nicht, Schatz, bleib ein wenig
Plus ça rapporte, plus j’plais, plus ça rapporte, plus j’pèse
– Je mehr es sich lohnt, desto mehr gefällt es mir, desto mehr verdient es, desto mehr wiegt ich
On fait les bails discrets, on fait les bails discrets
– Wir machen diskrete Bäche, wir machen diskrete Bäche
Han, regarde les efforts qu’on a fait, han
– Han, Sieh dir die Anstrengungen an, die wir gemacht haben, han
Regarde les billets qu’on encaisse (qu’on encaisse)
– Schau dir die scheine an, die du kassierst)
J’me retourne pas, j’regarde devant moi (moi)
– Ich drehe mich nicht um, ich schaue nach vorne (ich)
Demande pas c’qu’on a fait la veille (veille)
– Frag nicht, was wir am Vortag getan haben)
Maintenant que j’ai tout ça, tu t’réveilles (han)
– Jetzt, wo ich das alles habe, wachst du auf (han)
C’est trop tard, j’ai coupé les ponts (han, han)
– Es ist zu spät, ich habe die Brücken abgeschnitten (han, han)
Du cardio, faut serrer les pompes (nan)
– Von cardio, müssen die Pumpen anziehen (nan)
Y a pas l’temps de jouer aux cons (cons)
– Es ist keine Zeit, Fotzen zu spielen)
Lyricalement, oui, c’est la violence
– Lyrisch, ja, es ist Gewalt
T’en redemandes, mmh, ça recommence
– Frag noch mal, mmh, es fängt wieder an
Jolis mouvements, mmh, jolis pas d’dance
– Schöne Bewegungen, mmh, schöne Tanzschritte
Y a aucune ce-pla pour les balances
– Es gibt keine ce-pla für Waagen
Pousse-toi, dégage, y a pas d’re-frè (tu vas finir sur le té-c)
– Weg, Weg, es gibt keine re-frè (du wirst auf dem T-c enden)
C’est les microbes qui vont t’allumer (ou bien mourir comme Zé Pequ’)
– Es sind die Mikroben, die dich anzünden (oder sterben wie Zé Pequ’)
Pousse-toi, dégage, y a pas d’re-frè (pousse-toi, dégage, y en a pas)
– Treibt dich reagiert, gibt es keine re-frè (wächst-du, strahlt, gibt es nicht)
C’est les microbes qui vont allumer (qui vont t’allumer dans le tieks)
– Es sind die Mikroben, die anzünden (die dich im tieks anzünden werden)
Ici, y a pas l’temps de négocier (nan, nan, nan, nan, nan)
– Hier ist keine Zeit zu verhandeln (nan, nan, nan, nan, nan)
Encore un meurtre et beaucoup d’blessés (nan, nan, nan, nan, nan)
– Wieder ein Mord und viele Verletzte (nan, nan, nan, nan, nan)
Bouge pas, chérie, reste un peu
– Beweg dich nicht, Schatz, bleib ein wenig
J’ai les contacts, j’ai les trucs qui faut (j’ai les contacts, j’ai les trucs qui t’faut)
– Ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die Sie brauchen (ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die Sie brauchen)
J’ai les contacts, j’ai les trucs qui faut
– Ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die benötigt werden
Bouge pas, chérie, reste un peu
– Beweg dich nicht, Schatz, bleib ein wenig
J’ai les contacts, j’ai les trucs qui faut (j’ai les contacts, j’ai les trucs qui t’faut)
– Ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die Sie brauchen (ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die Sie brauchen)
J’ai les contacts, j’ai les trucs qui faut
– Ich habe die Kontakte, ich habe die Sachen, die benötigt werden
Bouge pas, chérie, reste un peu
– Beweg dich nicht, Schatz, bleib ein wenig
Une envie d’fumer tous ces gens qui m’ont laissé
– Ein verlangen, all diese Leute zu Rauchen, die mich verlassen haben
Une envie d’fumer tous ces gens qui m’ont déçu
– Ein verlangen, all diese Leute zu Rauchen, die mich enttäuscht haben
Si t’es avec moi, c’est pas pour venir décorer
– Wenn du bei mir bist, ist es nicht zu kommen, um zu schmücken
Si t’es avec moi, c’est pas pour venir décorer
– Wenn du bei mir bist, ist es nicht zu kommen, um zu schmücken
Une envie d’fumer tous ces gens qui m’ont laissé
– Ein verlangen, all diese Leute zu Rauchen, die mich verlassen haben
Une envie d’fumer tous ces gens qui m’ont déçu
– Ein verlangen, all diese Leute zu Rauchen, die mich enttäuscht haben
Si t’es avec moi, c’est pas pour venir décorer
– Wenn du bei mir bist, ist es nicht zu kommen, um zu schmücken
Un jour ou l’autre, on aura p’t-être la vie qu’on veut
– Irgendwann werden wir das Leben haben, das wir wollen
Eh, eh, eh, eh, eh
– Eh, eh, eh, eh, eh
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.