Żabson Feat. Young Leosia, Janusz Walczuk & Beteo – Palo Santo Dialekt Songtext Deutsch Übersetzung

Wiesz o co chodzi?
– Verstehst du, was los ist?

Nie oddałem swojej duszy procentom
– Ich habe meine Seele nicht den Zinsen gegeben
A każdy kto jest w składzie jest moim drogim koleżką
– Und alle, die mitmachen, sind mein lieber Freund.
Pali jointy i popija wodę oligoceńską
– Raucht Pfosten und trinkt oligozänisches Wasser
Ktoś się sapie do Leosi to się prosi o wpierdol
– Jemand pustet in Leosi und er bittet, gefickt zu werden.
Nie wiem o co chodzi policjantom
– Ich weiß nicht, was mit den Polizisten los ist.
Skoro każdy w domu pali sam to
– Wenn jeder im Haus allein raucht, dann
A ci którzy chcą zadzierać z moją bandą robią dużo dymu, mało ognia, Palo Santo
– Und diejenigen, die mit meiner Bande basteln wollen, machen viel Rauch, wenig Feuer, palo santo

Te magiczne świrki zrobią ci tu cruciatus’ka
– Diese magischen Freaks werden dich zu einem Cruciatus machen.
W jednej ręce różdżka, ale w drugiej susz mam, biorę z nimi buszka
– In einer Hand einen Stab, und in der anderen Land, nehme ich einen Bushlat.
Moi ludzie tacy czarujący – Harry Potter
– Meine Leute sind so charmant-Harry Potter
Ujawniamy karty na koniec bo to jest poker
– Wir verraten die Karten am Ende, weil es Poker ist
Każdy ziom to baller, każdy ziom to stoner
– Jeder Typ ist ein Ballermann, jeder Typ ist ein Stoner
Nigdy nie będę broke, stawiam na to jak broker
– Ich werde nie broke, ich wette darauf als Broker

Nie polubimy się jak Beteo z kolendrą
– Wir werden nicht wie Beteo mit Koriander mögen
To ja w moim składzie rozdaje jointy holendrom
– Das bin ich in meiner Zusammensetzung verteilen die Pfosten an die Niederländer
Switch jak Nintendo
– Schalter wie Nintendo
Robię twoją bitch, ona opierdala mi pento
– Ich mache deine Schlampe, Sie scheißt auf mich.
Zmywa mi dish a nie robiłem nic z patelnią
– Wäscht mir das Gericht und ich habe nichts mit der Pfanne gemacht
Makłowicz, żaden ze mnie karierowicz ale traktuję to na serio
– Makovic, ich bin kein Karrierist, aber ich nehme es ernst
Bo to by nie dało nic
– Weil es nichts geben wird
Gdybym nie traktował tego na serio
– Wenn ich es nicht ernst nehmen würde
Kiedyś byli lepsi w kulach
– Früher waren sie besser auf Krücken
Dziś to ja jestem lepszy w kulach jakbym strzelał jebaną serią
– Heute bin ich besser in Kugeln, als würde ich eine verdammte Serie schießen.

Głowa w chmurach, palimy skuna
– Kopf in den Wolken, wir brennen skunk
Puff, puff biorę bucha, druga tura – puff, puff
– Blätterteig, Blätterteig nehme ich Butch, der zweite Schritt ist Blätterteig, Blätterteig
Rozumiemy się bez słów jak w kalamburach
– Wir verstehen uns ohne Worte, wie in Wortspielen
Sieci; Tarantula
– Netze; Tarantel
Robię interesy, nowa faktura
– Ich mache Geschäfte, neue Rechnung
Internaziomale – agentura
– Internaziomale – Agentur
Nowe dresy, z węża skóra
– Neue Trainingsanzüge mit Schlangenhaut

Nie oddałem swojej duszy procentom
– Ich habe meine Seele nicht den Zinsen gegeben
A każdy kto jest w składzie jest moim drogim koleżką
– Und alle, die mitmachen, sind mein lieber Freund.
Pali jointy i popija wodę oligoceńską
– Raucht Pfosten und trinkt oligozänisches Wasser
Ktoś się sapie do Leosi to się prosi o wpierdol
– Jemand pustet in Leosi und er bittet, gefickt zu werden.
Nie wiem o co chodzi policjantom
– Ich weiß nicht, was mit den Polizisten los ist.
Skoro każdy w domu pali sam to
– Wenn jeder im Haus allein raucht, dann
A ci którzy chcą zadzierać z moją bandą robią dużo dymu, mało ognia, Palo Santo
– Und diejenigen, die mit meiner Bande basteln wollen, machen viel Rauch, wenig Feuer, palo santo

Jebać pietruszkę, nie kolendrę, ej
– Scheiß auf Petersilie, nicht auf Koriander.
Nie podzielę się buszkiem, zabieraj koleżkę
– Ich werde Bush nicht teilen.
Palę święte drzewo z Mateuszkiem, chuj z twoim zielskiem, ej
– Ich rauche heiligen Baum mit Matthäus, fick mit deinem Gras, Hey
Pokój pachnie marihuaną wymieszaną z Palo Santo
– Das Zimmer riecht nach Marihuana gemischt mit Palo Santo
Ledwo już chodzę bo skręciłem kostkę haszu marokańską
– Ich gehe kaum, weil ich meinen Knöchel verstaucht habe.
Tobie na gastro w kasze dmuchają ty sz-, szm-, szmato
– Sie Essen in Brei blasen entfernt Sie sz-, szm-, Hure




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın