ZKR Feat. PLK – Tu vois comment ? Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Bellek Track
– Bellek Track
Mmh, mmh, mmh
– Mmh, mmh, mmh

J’ai passé tout l’été à charbonner dans la ne-zo (ne-zo)
– Ich habe den ganzen Sommer in der ne-zo (ne-zo)
J’connais tous les habitants, gros, la cité c’est ma maison (maison)
– Ich kenne alle Bewohner, groß, die Stadt ist mein Haus (Haus)
J’reviens d’une mission, j’dois repartir en mission (mission)
– Ich komme von einer mission zurück, ich muss auf eine mission zurückkehren (mission)
Les cochons sont chauds en c’moment, tu vois comment (vois comment)
– Die Schweine sind gerade heiß, du siehst wie (Sieh wie)

J’ai passé tout l’été à charbonner dans la ne-zo
– Ich habe den ganzen Sommer in der ne-zo gearbeitet
Les vapeurs d’héro’ donnent la nausée
– Heldendämpfe geben übelkeit
Ça va pas tout l’temps marcher mais au moins on a osé
– Es wird nicht die ganze Zeit funktionieren, aber zumindest haben wir es gewagt
Abusé, c’est toujours les mêmes qui sont accusés
– Missbraucht, es ist immer die gleichen, die beschuldigt werden
Y a des balances, y a des saladiers dans la cuisine
– Es gibt Waagen, es gibt Salatschüsseln in der Küche
Une saisie d’résine ou d’coca’ du Brésil
– Ein Anfall von Harz oder Cola ‘ aus Brasilien
T’es juste sur haut-parleur quand ton bigo grésille (ah ouais)
– Du bist nur auf Lautsprecher, wenn dein bigo brutzelt (ah ja)
Conseille-moi pas, nan, j’vais faire le contraire
– Rate mir nicht, nee, ich werde das Gegenteil tun
J’suis pas d’ceux qu’ont la main
– Ich gehöre nicht zu denen, die die Hand haben
Qui tremble devant un contrat (eh, eh)
– Wer zittert vor einem Vertrag (eh, eh)
Tu sais très bien qu’on vend parce qu’on craint
– Du weißt sehr gut, dass wir verkaufen, weil wir Angst haben
Et qu’on fera affaire seulement si t’es concret
– Und dass wir nur Geschäfte machen, wenn du konkret bist
Wesh Polak, ça raconte quoi vers Clamart?
– Wesh Polak, was sagt das zu Clamart?
Ici, y a des loups, des moutons et des canards
– Hier gibt es Wölfe, Schafe und Enten
Faut faire des passes précises sur le corner
– Muss präzise Pässe auf der Ecke machen
Car faut v’-esqui les porcs et leurs traquenards (mmh, mmh, mmh)
– Denn muss v ‘ – esqui die Schweine und Ihre Verfolger (mmh, mmh, mmh)

J’ai passé tout l’été à charbonner dans la ne-zo (ne-zo)
– Ich habe den ganzen Sommer in der ne-zo (ne-zo)
J’connais tous les habitants, gros, la cité c’est ma maison (maison)
– Ich kenne alle Bewohner, groß, die Stadt ist mein Haus (Haus)
J’reviens d’une mission, j’dois repartir en mission (mission)
– Ich komme von einer mission zurück, ich muss auf eine mission zurückkehren (mission)
Les cochons sont chauds en c’moment
– Schweine sind im Moment heiß
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– Du siehst, wie (Sorge, wir wissen, was wir tun)

ZKR, Polak sur la plaque
– ZKR, Polak auf der Platte
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– Du siehst, wie (Sorge, wir wissen, was wir tun)
Y a beaucoup trop d’taf pour la BAC
– Es gibt viel zu viel taf für das TABLETT
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– Du siehst, wie (Sorge, wir wissen, was wir tun)
Faut qu’j’cours, y a l’passé qui m’rattrape
– Ich muss laufen, die Vergangenheit holt mich ein
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– Du siehst, wie (Sorge, wir wissen, was wir tun)
Ouais (ouh oui)
– Ja (ja)

En c’moment, c’est un peu tendu, un peu zehef (zehef)
– Im moment ist es ein wenig angespannt, ein wenig zehef (zehef)
Les condés, ils enculent le bénéf’
– Die Condes, Sie Arschficken die benef’
Ça charbonne en LS, ça claque tout chez Hermès
– Es charbonne LS, ich hätte mir alles bei Hermes
Pour gratter salaire, sah, le samedi c’est RS (eh, eh)
– Zu kratzen Gehalt, sah, Samstag ist RS (eh, eh)
J’descends sur Paname, j’vais tout arracher
– Ich steige auf Paname, ich werde alles reißen
Un gros salam à toi si t’as d’jà rempli les sachets
– Ein großer salam für dich, wenn du schon die Beutel gefüllt hast
Oublie pas d’laver la cuillère quand ça détaille la C
– Vergessen Sie nicht, den Löffel zu waschen, wenn es die
Paye tes dettes en temps, en heure sinon ça déboule casqué
– Zahle deine Schulden in der Zeit, in der Stunde, sonst bricht es aus
J’vais exploser la puce, j’vais distribuer les échant’
– Ich werde den Chip explodieren, ich werde die Proben verteilen’
Nous on sait bosser les affaires de décembre à décembre
– Wir wissen, die Geschäfte von Dezember bis Dezember zu arbeiten
Ça s’embrouille dans l’bus, fils de pute, vient, on descend
– Es wird im bus Durcheinander, du Hurensohn, kommt, wir steigen aus
Nerveux dans l’caractère, putain, on est blessant
– Nervös im Charakter, verdammt, man ist verletzend
J’ai connu des grosses salopes mais c’était pas des raclis
– Ich kannte große Schlampen, aber es war nicht raclis
On est des hommes, j’en ai mis et j’en ai pris des raclées
– Wir sind Männer, ich habe einige gesetzt und ich habe einige gekratzt
Faut jamais considérer les gens comme acquis
– Man sollte nie Menschen als selbstverständlich betrachten
Sinon on sort l’argent en premier quand il
– Sonst nehmen wir das Geld zuerst heraus, wenn es
Faut raquer, ouais, fils de (mmh, mmh, mmh)
– Muss raquer, ja, Drähte (mmh, mmh, mmh)

J’ai passé tout l’été à charbonner dans la ne-zo (ne-zo)
– Ich habe den ganzen Sommer in der ne-zo (ne-zo)
J’connais tous les habitants, gros, la cité c’est ma maison (maison)
– Ich kenne alle Bewohner, groß, die Stadt ist mein Haus (Haus)
J’reviens d’une mission, j’dois repartir en mission (mission)
– Ich komme von einer mission zurück, ich muss auf eine mission zurückkehren (mission)
Les cochons sont chauds en c’moment
– Schweine sind im Moment heiß
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– Du siehst, wie (Sorge, wir wissen, was wir tun)

ZKR, Polak sur la plaque
– ZKR, Polak auf der Platte
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– Du siehst, wie (Sorge, wir wissen, was wir tun)
Y a beaucoup trop d’taf pour la BAC
– Es gibt viel zu viel taf für das TABLETT
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– Du siehst, wie (Sorge, wir wissen, was wir tun)
Faut qu’j’cours, y a l’passé qui m’rattrape
– Ich muss laufen, die Vergangenheit holt mich ein
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– Du siehst, wie (Sorge, wir wissen, was wir tun)
Tu vois comment
– Du siehst wie




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın